background image

Организация Объединенных Наций 

 

A

/70/L.52 

 

 

Генеральная Ассамблея 

 

Distr.: Limited 

7 June 2016 
Russian 
Original: English 
 

 

16-09119 (R)    070616    070616 

*1609119* 

 

 

Семидесятая сессия 

Пункт 11 повестки дня 

Осуществление Декларации о приверженности  
делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и политических  
деклараций по ВИЧ/СПИДу 

 
 
 

 

 

Проект резолюции, представленный Председателем Генеральной Ассамблеи 

 
 

 

  Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: ускоренными 

темпами к активизации борьбы с ВИЧ и прекращению 
эпидемии СПИДа к 2030 году 

 
 

 

Генеральная Ассамблея 

 

принимает 

Политическую декларацию по ВИЧ  и  СПИДу, содержащуюся 

в приложении к настоящей резолюции.  

 
 


background image

A/70/L.52 

 

 

2/35 

16-09119 

 

Приложение 

 

 

  Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: ускоренными 

темпами к активизации борьбы с ВИЧ и прекращению 
эпидемии СПИДа к 2030 году 

 

 

1: 

Мы,  главы  государств  и  правительств  и  представители  государств  и  пра-

вительств,  собравшиеся  8–10  июня  2016 года  в  Организации  Объединенных 
Наций,  подтверждаем  наше  обязательство  покончить  с  эпидемией  СПИДа  к 
2030 году в качестве нашего дара нынешнему и будущим поколениям, ускорить 
и расширить борьбу с ВИЧ и покончить со СПИДом для достижения этой цели 
и  использовать  те  новые  возможности,  которые  открываются  благодаря  По-
вестке  дня  в  области  устойчивого  развития  на  период  до  2030 года,  чтобы 
ускорить  осуществление  действий  и  пересмотреть  наш  подход  к  борьбе  со 
СПИДом  с  учетом  заложенных  в  целях  в  области  устойчивого  развития  во з-
можностей для  ускорения совместных и настойчивых усилий, с тем чтобы п о-
ложить конец эпидемии СПИДа, и мы обязуемся активизировать усилия по до-
стижению  цели  всеобъемлющей  профилактики,  лечения,  ухода  и  поддержки 
программ,  которые  помогут  значительно  сократить  число  новых  случаев  ин-
фицирования, увеличить продолжительность и повысить качество жизни, спо-
собствовать поощрению, защите и осуществлению всех прав человека и досто-
инства  всех  людей,  которые  больны  ВИЧ  и  СПИДом,  которым  угрожает  зара-
жение ВИЧ и СПИДом и которые затронуты ВИЧ и СПИДом, и членов их с е-
мей;  

2: 

подтверждаем  Декларацию  о  приверженности  делу  борьбы  с 

ВИЧ/СПИДом  2001 года  и  политические  декларации  по  ВИЧ/СПИДу  2006  и 
2011 годов,  а  также  острую  необходимость  значительного  наращивания  наших 
усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к вс е-
объемлющим программам профилактики, лечения, ухода и поддержки;  

3: 

подтверждаем Повестку дня в области устойчивого развития на период до 

2030 года,  в  том  числе  решимость  государств-членов  покончить  с  эпидемией 
СПИДа  к  2030 году,  и  Аддис-Абебскую  программу  действий  третьей  Между-
народной конференции по финансированию развития;  

4: 

вновь  подтверждаем  суверенные  права  государств-членов,  закрепленные 

в  Уставе  Организации  Объединенных  Наций,  и  необходимость  выполнения 
всеми  странами  обязательств  и  обещаний,  содержащихся  в  настоящей  Декла-
рации,  руководствуясь  национальным  законодательством,  национальными 
приоритетами развития и международными стандартами прав человека; 

5: 

вновь подтверждаем Всеобщую декларацию прав человека, Международ-

ный пакт о гражданских и политических правах, Международный пакт об эко-
номических,  социальных  и  культурных  правах,  Пекинскую  декларацию  и 
Платформу действий и итоги ее обзоров; итоговые документы двадцать трет ь-
ей  специальной  сессии  Генеральной  Ассамблеи,  Программу  действий  Межд у-
народной конференции по народонаселению и развитию и основные направле-
ния  деятельности  по  ее  дальнейшему  осуществлению,  а  также  решения,  пр и-
нятые  по  итогам  ее  обзоров,  и  отмечаем  итоговые  документы  региональных 
конференций  по  обзору,  подчеркивая,  что  итоговые  документы  региональных 
конференций по обзору содержат руководящие указания по народонаселению и 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

3/35 

 

развитию  на  период  после  2014 года  с  учетом  специфики  каждого  региона, 
принявшего  конкретный  итоговый  документ,  Конвенцию  о  правах  ребенка, 
Конвенцию  о  ликвидации  всех  форм  дискриминации  в  отношении  женщин, 
итоговый документ состоявшейся в 2016 году специальной сессии Генеральной 
Ассамблеи Организации Объединенных Наций по решению мировой проблемы 
наркотиков, Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин и Ко н-
венцию о правах инвалидов;  

6: 

ссылаемся  на  резолюцию  Экономического  и  Социального  Совета 

2015 года  об  Объединенной  программе  Организации  Объединенных  Наций  по 
ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в которой подтверждается ценность уроков, усвое н-
ных в ходе глобальной борьбы со СПИДом, для реализации повестки дня в об-
ласти  развития  на  период  после  2015 года,  на  резолюцию 1983  (2011)  Совета 
Безопасности  о  воздействии  эпидемии  ВИЧ  на  конфликтные  и  постконфликт-
ные  ситуации,  на  резолюцию  о  женщинах,  девочках  и  ВИЧ  и  СПИДе,  приня-
тую  на  шестидесятой  сессии  Комиссии  по  положению  женщин,  и  на  резол ю-
ции Совета по правам человека  17/14 о праве каждого человека на наивысший 
достижимый уровень физического и психического здоровья в контексте разв и-
тия и доступа к лекарствам, 16/28 и 12/27 о защите прав человека в связи с ви-
русом  иммунодефицита  человека  (ВИЧ)  и  синдромом  приобретенного  имм у-
нодефицита (СПИД) и 12/24 о доступе к лекарствам в контексте права каждого 
человека  на  наивысший  достижимый  уровень  физиче ского  и  психического 
здоровья; 

7: 

подтверждаем,  что  поощрению,  защите  и  уважению  прав  человека  и  о с-

новных свобод женщин, в том числе права на развитие, которые являются ун и-
версальными,  неделимыми,  взаимозависимыми  и  взаимосвязанными,  должно 
уделяться первоочередное внимание во всех стратегиях и программах по ВИЧ 
и СПИДу, и подтверждаем также необходимость принятия мер по обеспечению 
для  каждого  человека  права  участвовать  в  экономическом,  социальном,  куль-
турном и политическом развитии, вносить вклад в эти процессы и пользовать-
ся  их результатами  и  что такое  же  внимание  и  острый  интерес  следует  проя в-
лять к поощрению, защите и полноценному осуществлению всех прав челов е-
ка;  

8: 

подчеркиваем важность расширения международного сотрудничества для 

поддержки  усилий  государств-членов  по  достижению  целей  в области  здраво-
охранения,  включая  задачу  положить  конец  эпидемии  СПИДа  к  2030 году, 
обеспечению  всеобщего  доступа  к  медицинскому  обслуживанию  и  решению 
проблем в области здравоохранения;  

9: 

признаем, что Повестка дня в области устойчивого развития на период до 

2030 года  основывается  на  целях  и  принципах  Устава  Организации  Объед и-
ненных  Наций,  включая  полное  уважение  международного  права.  В  нее  зало-
жены  положения  Всеобщей  декларации  прав  человека,  международных  дого-
воров  по  правам  человека,  Декларации  тысячелетия  и  Итогового  документа 
Всемирного  саммита  2005 года.  В  ней  учитываются  положения  других  доку-
ментов, в частности Декларации о праве на развитие; 

10:  признаем,  что  ВИЧ  и  СПИД  продолжают  создавать  чрезвычайную  ситуа-
цию  глобального  масштаба,  представляют  собой  одну  из  самых  трудноразре-
шимых  задач  с  точки  зрения  развития,  прогресса  и  стабильности  наших  о б-
ществ и мира в целом, которая требует исключительных и всеобъемлющих мер 


background image

A/70/L.52 

 

 

4/35 

16-09119 

 

реагирования  на  глобальном  уровне  с  учетом  того,  что  распространение  ВИЧ 
нередко  является  причиной  и  следствием  нищеты  и неравенства,  и  что  прин я-
тие эффективных  мер  по  борьбе  с ВИЧ  и  СПИДом  имеет решающее значение 
для реализации всех трех аспектов — экономического, социального и экологи-
ческого —  Повестки  дня  в  области  устойчивого  развития  на  период  до 
2030 года, в которой признается, что искоренение нищеты во всех ее формах и 
проявлениях, включая крайнюю нищету, является важнейшей глобальной зада-
чей  и  одним  из  необходимых  условий  устойчивого  развития,  что  достоинство 
человеческой личности имеет основополагающее значение и что цели и задачи 
в  области  устойчивого  развития  должны  быть  достигнуты  в  интересах  всех 
стран  и  народов  и  всех  слоев  общества,  с  тем  чтобы  никто  не  был  забыт,  что 
создаст  эффект  мультипликатора  и  породит  благотворный  круг  прогресса  по 
всем  аспектам  Повестки  дня  в  области  устойчивого  развития  на  период  до 
2030 года  с  учетом  универсального,  комплексного  и  неделимого  характера  н о-
вой повестки дня; 

11:  призываем  принять  в  течение  следующих  пяти  лет  неотложные  меры  для 
обеспечения того, чтобы никто не остался без внимания в рамках деятельности 
по борьбе со СПИДом, чтобы в полной мере получить отдачу от беспрецеден т-
ных  успехов  и  инвестиций  последних  десятилетий  и  чтобы  активизировать 
усилия, в том числе на основе глобальной солидарности, общей ответственно-
сти и политического руководства, особенно с учетом роста во многих странах с 
высокой  распространенностью заболевания  численности  населения  в  возрасте 
до  25  лет,  направленных  на  предотвращение  опасности  возобновления  эпиде-
мии в некоторых районах мира и на решение проблемы растущей резистентно-
сти к противомикробным препаратам, чреватой увеличением людских и эконо-
мических потерь, и выражаем серьезную обеспокоенность по поводу издержек 
бездействия  в  условиях надвигающегося кризиса, связанного с доступом к ле-
чению и доступностью лечения, и по поводу недостаточного прогресса и объ-
ема  ресурсов  в  области  комплексных  программ  профилактики,  лечения,  ухода 
и поддержки;  

12:  вновь заявляем, что здоровье является необходимым условием и одновре-
менно  конечным  результатом  и  показателем  деятельности  по  осуществлению 
всех трех компонентов устойчивого развития и что устойчивое развитие может 
быть  достигнуто  только  в  отсутствие  широко  распространенных  и  подтачива-
ющих  здоровье  людей  инфекционных  и  неинфекционных  заболеваний,  вкл ю-
чая возникающие и повторно возникающие инфекции; 

13:  признаем,  что  нищета  и  неудовлетворительное  состояние  здоровья  нера з-
рывно  связаны  друг  с  другом,  что  нищета  может  увеличить  риск  перетекания 
ВИЧ  в  СПИД  из-за  отсутствия  доступа  к  услугам  комплексного  лечения  и 
надлежащего  питания  и  медицинского  обслуживания  и  из-за  неспособности 
оплачивать связанные с лечением расходы, включая транспортные расходы; 

14:  особо  отмечаем  непреходящее  значение,  особенно  с  учетом  того,  что  в 
руководящих указаниях Всемирной организации здравоохранения от 2015 года 
рекомендуется 

назначать 

антиретровирусную 

терапию 

всем 

ВИЧ-

инфицированным  вне  зависимости  от  результатов  анализа  на  содержание 
CD4-клеток,  более  комплексного  и  системного  подхода  к  решению  проблемы 
обеспечения  доступа  людей  к  качественному,  ориентированному  на  интересы 
человека медицинскому обслуживанию на более целостной основе в контексте 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

5/35 

 

поощрения права на наивысший достижимый уровень физического и психиче-
ского здоровья и благополучия, всеобщего доступа к  услугам в области сексу-
ального  и  репродуктивного  здоровья  и  репродуктивных  прав  в  соответствии  с 
Программой  действий  Международной  конференции  по  народонаселению  и 
развитию  и  Пекинской  платформой  действий  и  итоговыми  документами  соот-
ветствующих  обзорных  конференций,  всеобщего  охвата  услугами  здравоохр а-
нения, социальной защиты людей, находящихся в уязвимом положении, укре п-
ления  систем  здравоохранения  и  социальной  защиты,  включая  общинные  с и-
стемы,  на  местном,  национальном  и  международном  уровнях,  комплексных 
мер борьбы с неинфекционными заболеваниями и ВИЧ/СПИДом и готовности 
принимать меры в связи с новыми вспышками заболеваний, например вызва н-
ных  вирусами  Эбола  и  Зика,  и  заболеваний,  которые  еще  предстоит  опреде-
лить, и другими угрозами в области здравоохранения;  

15:  особо  отмечаем,  что,  для  того  чтобы  гарантировать  поступательный  ха-
рактер  оказания  подкрепляющих  друг  друга  услуг  по  профилактике,  лечению, 
уходу и поддержке, информированию и просвещению, связанных с ВИЧ, такие 
услуги  должны  быть  включены  в  национальные  системы  здравоохранения  и 
медико-санитарного обслуживания  для  решения  проблемы  сочетанных  инфек-
ций  и  сопутствующих  заболеваний,  особенно  при  заболевании  туберкулезом, 
употреблении  наркотиков  и  психических  расстройствах,  а  также  в  услуги  в 
сфере  сексуального  и  репродуктивного  здоровья,  включая  профилактику,  ди а-
гностику и лечение вирусного гепатита и рака шейки матки, а также других за-
болеваний, передаваемых половым путем, включая вирус папилломы человека, 
и  в  услуги,  связанные  с  реагированием  на  сексуальное  и  гендерное  насилие, 
отмечая при этом, что женщины и девочки особенно уязвимы к таким сочета н-
ным инфекциям и сопутствующим заболеваниям; 

16:  признаем,  что  комплексное  удовлетворение  пот ребностей  и  соблюдение 
прав  лиц,  которые  инфицированы  ВИЧ,  которым  угрожает  инфицирование 
ВИЧ  и  которые затронуты ВИЧ,  на  протяжении  всей  их  жизни  потребует  тес-
ного  сопряжения  с  усилиями  по  искоренению  нищеты  и  голода  во  всем  мире, 
повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и досту-
па к бесплатной и недискриминационной системе начального и среднего обр а-
зования,  поощрения  здорового  образа  жизни  и  благосостояния,  обеспечения 
доступа  к  мерам  социальной  защиты  с  учетом  проблематики  ВИЧ  для  всех,  в 
том  числе  для  детей, снижения  уровня  неравенства внутри  стран  и  между  н и-
ми, достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех 
женщин  и  девочек,  обеспечения  достойной  работы  и  расширения  экономич е-
ских  прав  и  возможностей,  а  также  содействия  созданию  в  городах  здоровой 
среды, обеспечения стабильного наличия жилья и построения справедливого и 
недискриминационного общества для всех; 

17:  признаем  наличие  многочисленных  и  разнообразных  эпидемических  з а-
болеваний  и  тот  факт,  что  для  достижения  к  2020 году  целевого  показателя 
профилактики  и  установленного  ЮНЭЙДС  целевого  показателя  «90-90-90»  в 
области лечения и для того чтобы к 2030 году положить конец эпидемии СПИ-
Да,  необходимо  повысить  эффективность  и  обоснованность  мер  борьбы  со 
СПИДом  и  сделать  в  них  упор  на  географические  районы,  наиболее  подвер-
женные  риску  инфицирования  группы  населения  и  обладающие  наибольшей 
результативностью модели обслуживания, нововведения и программы, и в этой 
связи  отмечаем  необходимость  согласованных  мер  реагирования  со  стороны 


background image

A/70/L.52 

 

 

6/35 

16-09119 

 

Организации  Объединенных  Наций  для  оказания  странам  помощи  в  выборе 
действенных  мер  реагирования  с  учетом  национальных  условий,  в  том  числе 
при чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера во время конфликтных 
и постконфликтных ситуаций; 

18:  вновь  выражаем  глубокую  обеспокоенность  по  поводу  того,  что  страны 
Африки,  особенно  страны  Африки  к  югу  от  Сахары,  по-прежнему  страдают  в 
наибольшей  степени  и  что  на  всех  уровнях  требуются  безотлагательные  и 
чрезвычайные  меры,  чтобы  противостоять  пагубному  воздействию  этой  эпи-
демии,  особенно  на  женщин  и  девочек  подросткового  возраста,  и  отмечаем 
возросшую  приверженность  правительств  африканских  стран  и  региональных 
учреждений наращиванию собственного потенциала борьбы с ВИЧ и СПИДом;  

19:  выражаем  глубокую  обеспокоенность  по  поводу  того,  что  ВИЧ  и  СПИД 
затрагивают все регионы мира, что после Африки к югу от Сахары Карибский 
бассейн является вторым по масштабам распространения этой инфекции рег и-
оном  и  что  в  странах  Восточной  Европы  и  Центральной  Азии  число  новых 
случаев инфицирования ВИЧ растет, и отмечаем, что 90 процентов новых слу-
чаев инфицирования ВИЧ приходится всего на 35 стран;  

20:  приветствуем  и  поддерживаем  региональные  усилия  по  постановке  ма с-
штабных  задач  и  разработке  и  осуществлению  стратегий  борьбы  с  ВИЧ  и 
СПИДом  и  принимаем  к  сведению  Арабскую  стратегию  борьбы  со  СПИДом 
(2014–2020 годы),  «дорожную  карту»  Африканского  союза  по  борьбе  со  
СПИДом,  туберкулезом  и  малярией  (2012–2015 годы,  продлена  до  2020 года), 
Региональную  стратегию  Ассоциации  регионального  сотрудничества  стран 
Южной  Азии  по  борьбе  с  ВИЧ/СПИДом  (2013–2017 годы),  принятую  АСЕАН 
«Декларацию  АСЕАН  о  приверженности:  полное  предотвращение  новых  сл у-
чаев  инфицирования  ВИЧ,  дискриминации  и  смертности  от  СПИДа»,  Кари б-
скую  региональную  стратегическую  рамочную  программу  по  борьбе  с 
ВИЧ/СПИДом  на  2014–2018 годы,  Соглашение  о  сотрудничестве  стран  СНГ  в 
решении  проблем  ВИЧ-инфекции,  План  действий  ЕС  по  борьбе  с 
ВИЧ/СПИДом в странах ЕС и соседних странах (2014–2016 годы), Общую по-
вестку  дня  Тихоокеанского  региона  в  области  сексуального  здоровья  и  благо-
получия на 2015–2019 годы и другие соответствующие стратегии; 

21:  особо  отмечаем,  что  реальное  участие  лиц,  живущих  с  ВИЧ,  подверже н-
ных  риску  ВИЧ-инфицирования  и  затрагиваемых  ВИЧ,  а  также  групп  населе-
ния, относящихся  к  группе  повышенного  риска  ВИЧ-инфицирования,  в  разра-
ботке  и  осуществлении  мер  по  борьбе  со  СПИДом  помогает  повысить  эффек-
тивность  этих  мер  и  что  лица,  живущие  с  ВИЧ,  подверженные  риску  ВИЧ -
инфицирования и затрагиваемые ВИЧ, должны  на равной основе пользоваться 
всеми правами человека и участвовать в гражданской, политической, социал ь-
ной, экономической и культурной жизни, не подвергаясь предвзятому отнош е-
нию, стигматизации или дискриминации; 

22:  высоко  оцениваем  ту  жизненно  важную  роль,  которую  субрегиональные, 
региональные  и  глобальные  финансовые  учреждения,  включая  Глобальный 
фонд  для  борьбы  со  СПИДом,  туберкулезом  и  малярией,  играют  в  мобилиза-
ции  средств  для  национальных  и  региональных  мер  по  борьбе  со  СПИДом,  в 
том числе мер, осуществляемых гражданским обществом, и в обеспечении бо-
лее  предсказуемого  финансирования  в  долгосрочной перспективе,  в  том  числе 
с  помощью  двусторонних  инвестиций,  в  частности  по  линии  Чрезвычайного 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

7/35 

 

плана  президента  Соединенных  Штатов  по  оказанию  помощи  больным  СПИ-
Дом,  и  приветствуем  поддержку  со  стороны  доноров,  но  при  этом  отмечаем, 
что  выделяемых  ими  средств  недостаточно  для  дальнейшей  активизации  пр и-
тока  инвестиций,  необходимых  уже  на  начальном  этапе  для  того,  чтобы  к 
2030 году положить конец эпидемии СПИДа; 

23:  высоко  оцениваем  работу  под  эгидой  ЮНИТЭЙД  международных  нова-
торских механизмов в области здравоохранения и механизма закупок лекарств, 
которая  ведется  с  использованием  новаторских  источников  финансирования  и 
упор  в  которой  делается  на  обеспечении  доступности  качественных  анти-
ретровирусных препаратов и на снижении их стоимости, а также приветствуем 
расширение масштабов деятельности Патентного пула лекарственных средств, 
созданного по инициативе ЮНИТЭЙД для содействия налаживанию на добр о-
вольной основе  отношений  партнерства  в деле  борьбы  с гепатитом  C  и  тубер-
кулезом  с  учетом  важности  интеграции  мер  по  борьбе  со  СПИДом  в  более 
масштабную глобальную повестку дня в области охраны здоровья населения;  

24:  принимаем  к  сведению  разработанную  Генеральным  секрет арем  новую 
Глобальную стратегию охраны  здоровья  женщин,  детей  и  подростков,  которая 
призвана  способствовать  дальнейшей  активизации  глобальных  усилий,  прил а-
гаемых  с  целью  в  срочном  порядке  существенно  снизить  показатели  смертн о-
сти среди матерей, подростков, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет; 

25:  с  удовлетворением  отмечаем  усилия  Межпарламентского  союза,  напра в-
ленные  на  оказание  национальным  парламентам  поддержки  в  устранении  п о-
литических и законодательных препятствий на пути к созданию благоприятной 
правовой среды для разработки и осуществления на национальном уровне э ф-
фективных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом; 

26:  принимаем к сведению доклад Генерального секретаря Организации Объ-
единенных  Наций,  озаглавленный  «К  ликвидации  эпидемии  СПИДа  ускорен-
ными темпами», и стратегию ЮНЭЙДС на 2016–2021 годы, включая ее цели и 
задачи,  а  также  разработанную  ВОЗ  Стратегию  для  сектора  здравоохранения 
по ВИЧ на 2016–2021 годы;  

27:  с  удовлетворением  принимаем  к  сведению  связанные  с  ВИЧ  стратегии 
соучредителей  Объединенной  программы  Организации  Объединенных  Наций 
по  ВИЧ/СПИДу  (ЮНЭЙДС)  и  выражаем  секретариату  и  соучредителям  при-
знательность  за  их  вклад  в  разработку  политики  борьбы  со  СПИДом,  подго-
товку  соответствующей  стратегической  информации  и  координацию  действий 
в этой области и за поддержку, которую они оказывают странам через Объеди-
ненную программу; 

28:  отмечаем  рекомендации,  сформулированные  Глобальной  комиссией  по 
ВИЧ  и  законодательству,  которая  была  созвана  совместно  Программой  разви-
тия  Организации  Объединенных  Наций  и  ЮНЭЙДС,  и  доклад  «Борьба  со 
СПИДом —  забота  о  здоровье  населения  мира»,  подготовленный  ЮНЭЙДС  и 
Комиссией  «Ланцет» в рамках усилий по содействию прогрессу в деле ликв и-
дации эпидемии СПИДа; 

29:  признаем роль общинных организаций, в том числе организа ций, которые 
возглавляют и работой которых руководят лица, живущие с ВИЧ, в содействии 
осуществлению  на  национальном  и  местном  уровнях  мер  по  борьбе  с  ВИЧ  и 
СПИДом  и  обеспечении  долгосрочности  таких  мер,  охвате  всех  живущих  с 


background image

A/70/L.52 

 

 

8/35 

16-09119 

 

ВИЧ лиц, оказании услуг в области профилактики, лечения, ухода и поддержки 
и  укреплении  систем  здравоохранения,  включая,  прежде  всего,  оказание  пе р-
вичной медико-санитарной помощи; 

30:  приветствуем  инициативу  и  приверженность,  демонстрируемые  во  всех 
аспектах  реагирования  на  ВИЧ  и  СПИД  правительствами,  соответствующими 
учреждениями  системы  Организации  Объединенных  Наций,  региональными  и 
субрегиональными  организациями,  а  также  лицами,  живущими  с  ВИЧ,  под-
верженными  риску  ВИЧ-инфицирования  и  затрагиваемыми  ВИЧ,  политиче-
скими  лидерами  и  лидерами  общин,  членами  парламентов,  общинами,  семья-
ми,  религиозными  организациями,  учеными,  медицинскими  работниками,  до-
норами,  благотворительными  организациями,  трудящимися,  частным  секто-
ром,  средствами  массовой  информации  и  гражданским  обществом,  включая 
женские  и  общинные  организации,  феминистские  группы,  молодежные  орга-
низации,  национальные  правозащитные  учреждения  и  правозащитников,  и 
признаем  их  вклад  в  достижение  сформулированной  в  Декларации  тысячеле-
тия  цели  6  в  области  развития,  касающейся  СПИДа,  и  выполнение  обяза-
тельств, изложенных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года, 
а также призываем заинтересованные стороны сообразно обстоятельствам ока-
зывать  государствам-членам  поддержку  в  обеспечении  безотлагательного  фи-
нансирования и осуществления транспарентным, подотчетным и эффективным 
образом  при  ведущей  роли  самих  стран  внушающих  доверие,  учитывающих 
все  расходы,  основанных  на  фактических  данных,  инклюзивных,  долгосроч-
ных,  отражающих  гендерную  специфику  и  всеобъемлющих  национальных 
стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом; 

 

 

 

2011–2016 годы — подведение итогов: беспрецедентные достижения и 
признание потребностей тех, кого прогресс пока не коснулся 

 

31:  признаем,  что  усилия  по  борьбе  со  СПИДом  привели  к  реальным  прео б-
разованиям,  наглядно  продемонстрировав  незаурядную  глобальную  солидар-
ность  и  общую  ответственность,  способствовав  выработке  новаторских  ме ж-
секторальных  и  ориентированных  на  интересы  человека  подходов  к  охране 
здоровья населения мира и приведя к беспрецедентной активизации комплекс-
ных исследований и разработок; 

32.  приветствуем  достижение  целевых  показателей  борьбы  с ВИЧ  и  СПИДом, 
связанных с целью 6 целей в области развития, сформулированных в Деклар а-
ции тысячелетия, и признаем, что, несмотря на значительный прогресс на пути 
к  достижению  всех  целей  в  области  развития,  сформулированных  в  Деклар а-
ции тысячелетия (ЦРДТ), необходимо срочно завершить оставшуюся работу по 
достижению  ЦРДТ  и  осуществлению  Политической  декларации  2011 года, 
чтобы  в  рамках  осуществления  Повестки  дня  в  области  устойчивого  развития 
на период до 2030 года положить конец эпидемии СПИДа к 2030 году; 

33:  c  глубокой  обеспокоенностью  отмечаем,  что  эпидемия  ВИЧ  остается  од-
ной  из  серьезнейших  проблем,  затрагивающих  области  здравоохранения,  ра з-
вития и прав человека и социальную сферу, и по-прежнему приносит огромные 
страдания  странам,  общинам  и  семьям  по  всему  миру,  что  с  начала  эпидемии 
было зарегистрировано порядка 76 миллионов случаев заражения ВИЧ и что от 
СПИДа  погибли  34 миллиона  человек,  что  СПИД  является  главной  причиной 
смертности среди женщин и девушек детородного возраста (15–49 лет) в мире 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

9/35 

 

в целом, что около 14 миллионов детей остались сиротами из-за СПИДа и что 
ежедневно  ВИЧ  заражаются  6000  человек,  главным  образом  в  развивающихся 
странах,  а  также  с  тревогой  отмечаем,  что  из  36,9 миллиона  лиц,  живущих  с 
ВИЧ,  более  19 миллионов  человек  не  знают  о  том,  что  они  ВИЧ-
инфицированы; 

34:  приветствуем  как  значительное  достижение  обеспечение  к  2015  году  до-
ступа  более  чем 15 миллионов лиц,  живущих  с  ВИЧ,  к  антиретровирусной  те-
рапии, но при этом выражаем серьезную обеспокоенность по поводу того, что, 
тогда  как  доступ  к  антиретровирусной  терапии  было  рекомендовано  обеспе-
чить всем лицам, живущих с ВИЧ, более половины всех лиц, живущих с ВИЧ, 
не  знают  о  том,  что  они  ВИЧ-инфицированы,  22 миллиона лиц,  живущих  с 
ВИЧ,  по-прежнему  не  имеют  доступа  к  антиретровирусной  терапии  и  значи-
тельная  доля  лиц,  проходящих  антиретровирусную  терапию,  сталкиваются  с 
социальными  и  структурными  барьерами,  препятствующими  улучшению  со-
стояния их здоровья, включая низкое качество медицинской помощи, эконом и-
ческие  трудности,  стигматизацию  и  дискриминацию,  вредные  традиции  и 
представления,  неэффективные  модели  обслуживания,  плохое  питание  и  н е-
хватку  продовольствия,  побочные  действия  медицинских  препаратов  и  их  не-
правильное применение, а также отсутствие комплексной социальной защиты, 
помощи  и  поддержки,  и  вследствие  этого  не  начинают  лечение  своевременно, 
не  всегда  могут  соблюдать  режим  лечения  и  не  добиваются  вирусной  супре с-
сии,  в  результате  чего  повышается  риск  появления  устойчивых  к  лекарствам 
штаммов  вируса,  что  подрывает  усилия  по  расширению  масштабов эффекти в-
ного лечения и профилактики ВИЧ; 

35:  c  глубокой  обеспокоенностью  отмечаем  неприемлемо  низкие  показатели 
тестирования  и  лечения  детей  в  развивающихся  странах,  являющиеся  резуль-
татом  тех  же  социальных  и  структурных  барьеров,  с  которыми  сталкивается 
взрослое население, а также барьеров, актуальных именно для этой возрастной 
группы, включая низкие показатели диагностики в младенческом возрасте, не-
удовлетворительное  выявление  случаев  инфицирования  детей,  не  охваченных 
программами  предотвращения  передачи  инфекции  от  матери  ребенку,  знач и-
тельные  задержки  с  возвращением  результатов  тестирования,  неудовлетвор и-
тельные показатели назначения детям лечения, неудовлетворительный уровень 
подготовки медицинских работников по вопросам тестирования детей на ВИЧ, 
лечения ВИЧ-инфицированных детей и ухода за ними, проблемы с долгосроч-
ным  соблюдением  режима  лечения,  ограниченное  число  и  недостаточную  до-
ступность эффективных антиретровирусных препаратов, пригодных для детей, 
в  ряде  стран  и  регионов,  а  также  стигматизацию  и  дискриминацию  и  отсут-
ствие эффективных систем социальной защиты детей и лиц, осуществляющих 
уход за ними; 

36:  признаем  прогресс,  достигнутый  с  начала  реализации  Глобального  плана 
по  предотвращению  новых  случаев  заражения  ВИЧ  среди  детей  и  оказания 
помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых, в том числе прогресс, 
благодаря которому сегодня программа предотвращения передачи инфекции от 
матери  ребенку  охватывает  порядка  85  стран,  но  отмечаем,  что  крайне  важно 
продолжать усилия в этом направлении; 

37:  подтверждаем,  что  всеобщий,  без  какой-либо  дискриминации,  доступ  к 
безопасным, эффективным  и  недорогим  медицинским  препаратам  и  товарам  в 


background image

A/70/L.52 

 

 

10/35 

16-09119 

 

условиях таких эпидемий, как эпидемия ВИЧ и СПИДа, необходим для полной 
реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физ и-
ческого  и  психического  здоровья,  но  при  этом  с  серьезной  обеспокоенностью 
отмечаем, что большое число людей не имеет доступа к медицинским препара-
там  и  что  возможности  обеспечения  безопасного,  эффективного  и  доступного 
лечения  ВИЧ  на  протяжении  всей  жизни  по-прежнему  подрываются  такими 
факторами, как нищета и миграция, отсутствие доступа к обслуживанию и н е-
достаточное  и  непредсказуемое  финансирование,  особенно  для  оставленных 
без  внимания  групп  населения,  и  подчеркиваем,  что  доступ  к  медицинским 
препаратам позволил бы спасти миллионы жизней; 

38:  приветствуем  снижение  показателей  смертности  среди  лиц,  живущих  с 
ВИЧ,  в  некоторых  странах,  в  частности  снижение  показателей  смертности  от 
туберкулеза  среди  лиц,  живущих  с ВИЧ,  на 32 процента с  2004 года,  но с глу-
бокой  обеспокоенностью  отмечаем,  что  для  лиц,  живущих  с  ВИЧ,  туберкулез 
остается главной причиной смертности, а вирусный гепатит — распространен-
ной  причиной  плохого  состояния  здоровья  и  смертности,  и  что  врожденный 
сифилис  по-прежнему  затрагивает  большое  число  беременных  женщин,  под-
верженных риску инфицирования ВИЧ, и их детей;  

39:  выражаем  серьезную  обеспокоенность  по  поводу  того,  что  более  одной 
трети всех новых случаев заражения ВИЧ приходится на долю молодых людей 
в возрасте 15-24 лет, что ежедневно ВИЧ заражаются около 2000 молодых лю-
дей,  что  показатели  смертности  подростков  от  СПИДа  повышаются,  в  резуль-
тате  чего  СПИД  вышел  на  второе  место  среди  основных  причин  смертности 
подростков  повсюду  в  мире,  и  отмечаем,  что  многие  молодые  люди  имеют 
ограниченный  доступ  к  качественному  образованию,  полноценному  питанию, 
достойной  работе  и  возможностям  для  отдыха  и  развлечения,  а  также  ограни-
ченный  доступ  к  услугам  и  программам  по  охране  сексуального  и  репродук-
тивного  здоровья,  позволяющим  им  получить  средства,  навыки,  знания  и  воз-
можности для того, чтобы защищать себя от ВИЧ, что лишь 36 процентов мо-
лодых мужчин и 28 процентов молодых женин (15‒24 лет) обладают достовер-
ными  знаниями  о  ВИЧ  и  что  в  некоторых  случаях  законы  и  стратегии  не 
предусматривают  доступа  молодежи  к  услугам  по  охране  сексуального  и  р е-
продуктивного  здоровья  и  услугам,  связанным  с  ВИЧ,  включая  добровольное 
конфиденциальное  тестирование  на  ВИЧ,  консультационную  помощь,  инфор-
мацию  и  просвещение,  и  одновременно  признаем  важность  сокращения  ма с-
штабов рискованного поведения и поощрения ответственного сексуального п о-
ведения, включая правильное и постоянное использование презервативов; 

40:  признаем  необходимость  поощрения,  защиты  и  реализации  прав  детей  в 
возглавляемых  детьми —  особенно  девочками —  домашних  хозяйствах,  кото-
рые  могут  возникать  в  результате  смерти  родителей  и  законных  опекунов  или 
под воздействием других  экономических, социальных и политических реалий, 
и  выражаем  глубокую  обеспокоенность  по  поводу  того,  что  последствия  эпи-
демии СПИДа, включая заболеваемость и смертность, эрозия расширенной с е-
мьи, усугубление нищеты, безработица, неполная занятость и миграция, а так-
же  урбанизация  приводят  к  росту  числа  домашних  хозяйств,  возглавляемых 
детьми; 

41:  вновь  выражаем  глубокую  обеспокоенность  по  поводу  того,  что  в  общ е-
мировом масштабе женщины и девочки по-прежнему особенно сильно страда-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

11/35 

 

ют от этой эпидемии и что на них лежит несоразмерно большая доля обязанно-
стей  по  уходу,  отмечаем  неприемлемо  низкие  темпы  прогресса  в  деле  обесп е-
чения гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех женщин и 
девочек и отрицательное воздействие, которое по-прежнему оказывают на спо-
собность  женщин  и  девочек  защищать  себя  от  ВИЧ-инфицирования  физиоло-
гические  факторы,  гендерное  неравенство,  включая  сложившееся  в  обществе 
неравное  соотношение  сил  между  женщинами  и  мужчинами  и  мальчиками  и 
девочками,  неравное  правовое,  экономическое  и  социальное  положение  жен-
щин, их ограниченный доступ к медицинским услугам, в том числе услугам по 
охране  сексуального  и  репродуктивного  здоровья,  а  также  все  формы  дискр и-
минации  и  насилия  в  общественной  и  частной  сферах,  включая  торговлю 
людьми, сексуальное насилие, эксплуатацию и вредные традиции и обычаи; 

42:  с тревогой отмечаем медленный прогресс в сокращении числа новых сл у-
чаев  инфицирования  и  ограниченные  масштабы  программ  комбинированной 
профилактики, подчеркивая при этом, что каждая страна должна с учетом эпи-
демиологической  ситуации  на  местах  определить  конкретные  группы  населе-
ния,  которые  являются  ключевыми  с  точки  зрения  динамики  эпидемии  и  мер 
реагирования,  с  глубокой  озабоченностью  отмечаем,  что  для  женщин  и  деву-
шек,  в  частности  в  странах  Африки  к  югу  от  Сахары,  вероятность  заразиться 
ВИЧ более чем в два раза выше, чем для мальчиков того же возраста, и отмеча-
ем  при  этом  также,  что  многие  национальные  программы  профилактики,  диа-
гностики  и  лечения  ВИЧ  не  обеспечивают  достаточного  доступа  к  услуг ам 
женщин  и  девушек,  мигрантов  и  ключевых групп  населения,  которые,  по эп и-
демиологическим  данным,  повсюду  в  мире  подвержены  повышенному  риску 
ВИЧ-инфицирования,  а  именно  лиц,  которые  употребляют  наркотики  путем 
инъекций и вероятность инфицирования которых  в 24 раза выше, чем у взрос-
лых  лиц  в  общей  совокупности  населения;  работников  секс-индустрии,  веро-
ятность  инфицирования  которых  в  10  раз  выше;  мужчин,  имеющих  половые 
отношения с мужчинами, вероятность инфицирования которых в 24 раза выше; 
транссексуалов,  чья  вероятность  инфицирования  выше  в  49  раз;  и  заключен-
ных, которые в пять раз чаще бывают инфицированы ВИЧ, чем взрослые лица 
в общей совокупности населения; 

43:  отмечаем,  что  некоторые  страны  и  регионы  добились  значительного  пр о-
гресса в расширении масштабов осуществляемых в соответствии с националь-
ным законодательством программ снижения риска и вреда для здоровья, а та к-
же  масштабов  антиретровирусной  терапии  и  других  соответствующих  мер  по 
предупреждению передачи ВИЧ, вирусного гепатита и других заболевани й, пе-
редаваемых  через  кровь  при  употреблении  наркотиков,  но  при  этом  отмечаем 
также отсутствие на глобальном уровне прогресса в деле сокращения масшт а-
бов  передачи  ВИЧ  среди  лиц,  употребляющих  наркотики,  включая,  прежде 
всего, лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, обращаем внимание на 
недостаточный охват таких программ и программ лечения наркотической зав и-
симости, позволяющих улучшить соблюдение режима медикаментозного леч е-
ния  ВИЧ,  предусмотренного  национальными  программами,  а  также  на  марги-
нализацию  и  дискриминацию  лиц,  употребляющих  наркотики,  в  виде  приме-
нения  ограничительных  законов,  особенно  в  отношении  лиц,  употребляющих 
наркотики  путем  инъекций,  что  затрудняет  доступ  таких  лиц  к  услугам,  свя-
занным с ВИЧ, в этой связи рассматриваем возможность обеспечения доступа 
к  таким  мероприятиям,  в  том  числе  в  рамках  лечения  и  информационно -


background image

A/70/L.52 

 

 

12/35 

16-09119 

 

разъяснительной работы, в тюрьмах и других местах лишения свободы, а та к-
же возможность поощрения использования, в соответствующих случаях, «Тех-
нического  руководства  ВОЗ,  УНП  ООН  и  ЮНЭЙДС  для  стран  по  разработке 
целей  в  рамках  концепции  обеспечения  универсального  доступа  к  услугам  по 
профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ для лиц, потребляющих нарко-
тики  путем  инъекций»,  и  с  озабоченностью  отмечаем,  что  стигматизация  и 
дискриминация  по  гендерному  и  возрастному  признакам  нередко  служат  до-
полнительными  барьерами  для  доступа  к  услугам  женщин  и  молодых  людей, 
употребляющих  наркотики,  особенно  тех,  кто  употребляет  наркотики  путем 
инъекций;  

44:  выражаем  серьезную  обеспокоенность  по  поводу  того,  что,  несмотря  на 
общее сокращение масштабов дискриминации — выражающейся в отношении 
и  находящей  отражение  в  стратегиях —  в  отношении  лиц,  инфицированных, 
предположительно  инфицированных  и  находящихся  под  угрозой  инфицирова-
ния ВИЧ и затрагиваемых ВИЧ, включая лиц, больных туберкулезом, особенно 
в  странах  с  высокой  заболеваемостью  туберкулезом/ВИЧ,  сообщения  о  такой 
дискриминации  продолжают  поступать  и  ограничительные  правовые  и  поли-
тические рамки, в том числе рамки, имеющие отношение к вопросам передачи 
ВИЧ, по-прежнему не способствуют и препятствуют доступу к услугам в обла-
сти профилактики, лечения, ухода и поддержки; 

45:  с  серьезной  озабоченностью  отмечаем,  что,  несмотря  на  признание  нео б-
ходимости  поощрения,  защиты  и  осуществления  прав  человека  и  основных 
свобод  инвалидов,  в  том  числе  в  соответствиями  с  положениями  Конвенции  о 
правах инвалидов, и несмотря на повышенную уязвимость женщин-инвалидов 
и девочек-инвалидов в плане риска инфицирования ВИЧ по причине, в частно-
сти,  правового  и  экономического  неравенства,  сексуального  и  гендерного 
насилия,  дискриминации  и  нарушения  их  прав  человека,  при  разработке  гло-
бальных  мер  по  борьбе  со  СПИДом  инвалидам  и  необходимости  обеспечения 
их доступа к услугам по-прежнему не уделяется достаточного внимания; 

46:  с  неизменной  обеспокоенностью  отмечаем,  что  дискриминационные  з а-
коны  и  стратегии,  которые  ограничивают  передвижение  людей,  живущих  с 
ВИЧ, могут причинять значительный вред и быть причиной отказа в оказании 
услуг, связанных с ВИЧ, признавая при этом  шаги, предпринятые некоторыми 
странами  для  отмены  обусловленных  ВИЧ-статусом  ограничений  на  въезд, 
пребывание и проживание, и тот факт, что руководители многих частных ком-
паний последовательно выступают за недопущение дискриминации;  

47:  с  серьезной  обеспокоенностью  отмечаем,  что  комплексное  удовлетворе-
ние  потребностей  лиц,  инфицированных  ВИЧ,  находящихся  в  группе  риска  с 
точки зрения инфицирования ВИЧ и затрагиваемых ВИЧ, и молодежи, а также 
комплексная реализация их прав человека все еще не обеспечиваются в доста-
точной степени из-за недостаточного учета их потребностей и прав при оказа-
нии  услуг в области здравоохранения, включая  услуги в сфере сексуального и 
репродуктивного  здоровья  и  услуги,  связанные  с  ВИЧ,  такие,  как,  например 
постконтактная профилактика, правовая помощь и социальная защита для лиц, 
переживших сексуальное или гендерное насилие;  

48:  приветствуем важный прогресс, достигнутый в проведении  исследований 
в  целях  разработки  новых  биомедицинских  инструментов  профилактики, 
прежде всего таких, как профилактическое лечение, доконтактная профилакти-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

13/35 

 

ка  (ДКП)  и  применение  антиретровирусных  бактерицидных  средств,  а  также 
добровольное  медицинское  обрезание  среди  мужчин,  но  при  этом  признаем 
также  необходимость  активизации  научно-исследовательской  деятельности,  в 
том числе для разработки препаратов ДКП длительного действия, профилакт и-
ческих и лечебных вакцин против ВИЧ, а также эффективных лечебных мер о-
приятий;  

49:  признаем,  что  каждая  страна  испытывает  свои  трудности  в  достижении 
целей  в  области  устойчивого  развития,  и  обращаем  внимание  на  особые  про-
блемы,  с  которыми  сталкиваются  наиболее  уязвимые  страны,  в  частности 
страны Африки, наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к мо-
рю,  и  малые  островные  развивающиеся  государства,  а  также  страны  со  сред-
ним уровнем дохода; 

50:  отмечаем  значительную  мобилизацию  на  глобальном  уровне  ресурсов — 
в  объеме  порядка  19,2  млрд.  долл.  США —  на  программы  борьбы  с  ВИЧ  в 
странах с низким и средним уровнями дохода в 2014 году

1

, и признаем важную 

роль дополнительных новаторских источников финансирования;  

51:  приветствуем  увеличение  почти  втрое  в 2006 -2014 годах объема  инвести-
ций из внутренних источников на меры по борьбе с ВИЧ, особо отмечая, что в 
2014 году 

такие  инвестиции  из  внутренних  источников  составили 

57 процентов  от  общего  объема  инвестиций,  и  признаем  роль,  которую  в  этой 
связи  сыграла  «дорожная  карта»  Африканского  союза  по  вопросам  общей  от-
ветственности и глобальной солидарности в борьбе против СПИДа, туберкуле-
за и малярии в Африке; 

52:  признаем  сохраняющийся  дефицит  финансирования  мер  по  борьбе  с 
ВИЧ/СПИДом  и  необходимость  дальнейшего  содействия  передаче  технологий 
на  взаимно  согласованных  условиях,  расширения  доступа  к  лекарственным 
препаратам  в  развивающихся  странах  и  активизации  усилий  по  наращиванию 
потенциала и проведению научных исследований и разработок; 

53:  отмечаем,  что  многие  страны  имеют  возможность  инвестировать  гораздо 
больше средств, чем они инвестируют в настоящее время, что среди развитых 
стран лишь четыре государства инвестируют на цели  борьбы со СПИДом объ-
ем ресурсов, доля которых в общемировом объеме финансирования превышает 
соответствующие  доли  этих  стран  в  общемировом  валовом  внутреннем  про-
дукте,  и что  как  развитые, так  и  развивающиеся  страны  должны  стремиться  к 
существенному  увеличению  объема  финансирования,  в  том  числе  из  внутрен-
них источников, для целей борьбы с ВИЧ/СПИДом; 

54:  признаем,  что  если  в  течение  следующих  пяти  лет  мы  не  ускорим  прин я-
тие мер борьбы по всем направлениям деятельности в области профилактики и 
лечения за счет увеличения объема инвестиций и выделения большой их части 
уже  на  начальном  этапе  и  за  счет  массового  расширения  охвата  населения 
услугами по борьбе с ВИЧ с целью снизить число новых случаев инфицирова-
ния ВИЧ и связанной со СПИДом смертности, то в ряде стран эпидемия может 
активизироваться  и  мы  можем  не  достичь  к  2020 году  сформулированных  в 
настоящем  документе  амбициозных,  конкретных  по срокам  целевых  показате-
лей и обязательств, включая сформулированный ЮНЭЙДС целевой показатель 

__________________ 

 

1

  Доклад Генерального секретаря «К ликвидации эпидемии СПИДа ускоренными темпами» 

(A/70/811), таблица 1 (стр. 22). 


background image

A/70/L.52 

 

 

14/35 

16-09119 

 

«90-90-90»  в  области  лечения,  а  также  цели  покончить  с  эпидемией  СПИДа  к 
2030 году; 

 

 

 

2016–2021 годы — руководство на глобальном уровне: объединение усилий 
для реагирования на ВИЧ и СПИД ускоренными темпами 

 

55:  обязуемся  воспользоваться  этим  переломным  моментом  в  динамике  эп и-
демии  ВИЧ  и  с  помощью  решительного,  инклюзивного  и  подотчетного  руко-
водства  оживить  и  активизировать  всеобъемлющие  глобальные  действия  пр о-
тив ВИЧ  и  СПИДа, вновь подтвердив  приверженность обязательствам,  приня-
тым в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и 
Политической  декларации  2006 года  по  ВИЧ/СПИДу  и  полностью  выполнив 
обязательства,  решив  задачи  и  достигнув  цели,  сформулированные  в  настоя-
щей Декларации;  

56:  обязуемся  для  достижения  целевых  показателей  на  2020 год  прилагать 
усилия  для  сокращения  общемирового  показателя  числа  лиц,  первично  инф и-
цируемых  ВИЧ,  до  менее  чем  500  000  человек  в год  и  числа  лиц,  умирающих 
от причин, связанных со СПИДом, до менее чем 500 000 человек в год, а также 
для устранения связанных с ВИЧ стигматизации и дискриминации;  

57:  обязуемся  варьировать  меры  по  борьбе со  СПИДом, опираясь  на  принц и-
пы  национальной  ответственности  и  руководящей  роли  самих  стран  и  прин и-
мая  во  внимание  местные  приоритеты,  факторы,  которые  движут  эпидемией, 
обусловливают  уязвимость  к  ней  и  усугубляют ее,  а  также  учитывая  то,  какие 
группы населения она затрагивает, и имеющуюся стратегическую информацию 
и  фактические  данные,  и  для  содействия  достижению  этих  целей  формулир о-
вать смелые, поддающиеся количественному измерению и учитывающие наци-
ональную  специфику  целевые  показатели,  в  том  числе,  в  соответствующих 
случаях, с учетом эпидемиологической и социальной обстановки;  

58:  признаем,  что  решение  задач  ускоренными  темпами  может  способство-
вать глобальным усилиям по искоренению всех форм нищеты и неравенства, а 
также достижению целей в области устойчивого развития, которые носят ун и-
версальный, комплексный и неделимый характер, и что в этой связи мы дол ж-
ны  обеспечить  немедленную  мобилизацию  и  диверсификацию  ресурсов  для 
ускорения мер реагирования на проблему СПИДа и добиться прогресса в пяти 
стратегических областях, связанных с ВИЧ, признавая при этом также, что и н-
вестиции  в  деятельность,  направленную  на  достижение  широкого  круга  целе-
вых показателей ЦУР, будут дополнением усилиям, направленным на то, чтобы 
положить конец эпидемии СПИДа; 

 

 

 

Немедленная мобилизация и диверсификация ресурсов имеют решающее 
значение для ускорения усилий по борьбе со СПИДом  

 

59 (а):  обязуемся  увеличить  объем  инвестиций  и  обеспечить  их  немедленную 
мобилизацию  для  достижения  целевых  показателей  в  ускоренном  режиме  к 
2020 году  в  качестве  важного  шага,  направленного  на  достижение  цели  поко н-
чить с эпидемией СПИДа к 2030 году и содействие реализации широкого круга 
задач в области развития;  

59 (b):  обязуемся  активизировать  меры  по  борьбе  со  СПИДом  и  обеспечивать 
их полное финансирование из всех источников, включая новаторские источн и-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

15/35 

 

ки,  и,  руководствуясь  оценкой  ЮНЭЙДС,  к  2020 году  обеспечить,  чтобы  об-
щий  объем  инвестиций  в  развивающиеся  страны  составлял  по  меньшей  мере 
26 млрд. долл. США в год, а также продолжать увеличивать — по сравнению с 
нынешним  объемом —  финансирование  из  внутренних  государственных  и 
частных  источников  в  соответствии  с  возможностями  каждой  страны,  допол-
няя эти средства за счет государственной и частной международной помощи и 
укрепления глобальной солидарности, а также настоятельно призываем все з а-
интересованные стороны способствовать успешному проведению пятого цикла 
пополнения Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и маля-
рией и последующих циклов его пополнения;  

59 (с):  призываем  все  соответствующие  заинтересованные  стороны  устранить 
глобальный разрыв между имеющимся на сегодняшний день объемом ресурсов 
на цели борьбы с ВИЧ и СПИДом, и их объемом, необходимым для ускоренно-
го достижения целевых показателей до 2020 года; 

59 (d):  подтверждаем  нашу  твердую  приверженность  полному  и  своевреме н-
ному  осуществлению  конкретных  стратегий  и  действий,  предусмотренных  в 
Аддис-Абебской программе действий, с целью ликвидировать глобальный раз-
рыв в ресурсах на цели борьбы с ВИЧ и СПИДом и обеспечить полное финан-
сирование мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в интересах достижения цели ликв и-
дации  эпидемии  СПИДа  к  2030 году.  В  Аддис-Абебской  программе  действий 
говорится  о  финансировании  из  внутренних  государственных  источников, 
частном  бизнесе  и  финансировании  на  национальном  и  международном  уро в-
нях, международном сотрудничестве в целях развития, международной торго в-
ле  как  движущей  силе  развития,  задолженности  и  приемлемости  ее  уровня, 
решении  системных  вопросов,  науке,  технике,  инновациях  и  наращивании  по-
тенциала, а также о данных, контроле за ходом осуществления и последующей 
деятельности;  

59  (е):  подтверждаем,  что  в  соответствии  с  принципом  национальной  отве т-
ственности  во  всех  странах  центральное значение  для  общих  усилий  по  обес-
печению устойчивого развития, включая достижение целей в области устойч и-
вого  развития,  имеют  государственная  политика  и  мобилизация  ресурсов  из 
внутренних  источников,  и  подтверждаем  нашу  приверженность  дальнейшей 
ускоренной мобилизации ресурсов и дальнейшему повышению эффективности 
их использования;  

59 (f):  подтверждаем  далее,  что  частный  бизнес,  инвестиции  и  инновации  я в-
ляются  главными  факторами  повышения  производительности,  инклюзивного 
экономического  роста  и  создания  рабочих  мест  и  что  потоки  международного 
частного капитала, особенно прямые иностранные инвестиции, наряду со ст а-
бильностью международной финансовой системы, являются  жизненно важн ы-
ми дополнениями к собственным усилиям стран в области развития;  

59 (g):  признаем,  что  международное  государственное  финансирование  играет 
важную роль, дополняя усилия стран по мобилизации государственных ресур-
сов  из  внутренних  источников,  особенно  в  беднейших  и  наиболее  уязвимых 
странах, располагающих ограниченными внутренними ресурсами. Необходима 
более  масштабная  и  эффективная  международная  поддержка,  включая  фина н-
сирование как на льготных, так и на коммерческих условиях; 


background image

A/70/L.52 

 

 

16/35 

16-09119 

 

59 (h): вновь заявляем, что выполнение всех обязательств по ОПР по -прежнему 
имеет  первостепенное  значение.  Поставщики  ОПР  подтверждают  свои  соот-
ветствующие обязательства  по  предоставлению  ОПР, включая  взятое многими 
развитыми  странами  обязательство  достичь  целевого  показателя  выделения 
ОПР  на  уровне  0,7 процента  ВНД  и  выделения  ОПР  для  наименее  развитых 
стран  на  уровне  0,15–0,20 процента  ВНД.  Нас  обнадеживают  результаты  тех 
немногих стран, которые достигли или превысили предусмотренный их обяз а-
тельствами  показатель  по  выделению  ОПР  на  уровне  0,7 процента  ВНД  и  по 
выделению  ОПР  для  наименее  развитых  стран  на  уровне  0,15–0,20 процента 
ВНД. Мы настоятельно призываем всех остальных активизировать свои усилия 
по увеличению объема своей ОПР и предпринять дополнительные конкретные 
усилия  для  достижения  целевых  показателей  ОПР.  Мы  приветствуем  решение 
Европейского  союза,  в  котором  подтверждается  его  коллективная  привержен-
ность  достижению  целевого  показателя  по  выделению  ОПР  на  уровне 
0,7 процента  ВНД  в  сроки  реализации  Повестки  дня  в  области  устойчивого 
развития на период до 2030 года и в котором он обязуется коллективно достичь 
целевого  показателя  по  выделению  ОПР  для  наименее  развитых  стран  на 
уровне 0,15–0,20 процента ВНД в ближайшее время, а целевого показателя по 
выделению ОПР для наименее развитых стран на уровне 0,20 процента ВНД — 
в сроки реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 
2030 года.  Мы  призываем  поставщиков  ОПР  рассмотреть  возможность  уст а-
новления  целевого  показателя  по  выделению  ОПР  для  наименее  развитых 
стран на уровне по крайней мере 0,20 процента ВНД; 

59 (i):  признаем,  что  сотрудничество  Юг-Юг  —  это  важный  элемент  междуна-
родного сотрудничества в области развития, дополняющий, но не заменяющий 
собой  сотрудничество  Север-Юг.  Мы  признаем  его  возросшее  значение,  иное 
происхождение и его особенности и подчеркиваем, что сотрудничество Юг -Юг 
следует рассматривать как проявление солидарности народов и стран Юга, о с-
нованной  на  их  общем  опыте  и  общих  целях.  Это  сотрудничество  должно  и 
впредь  базироваться  на  принципах  уважения  национального  суверенитета, 
национальной  ответственности  и  независимости,  равноправия,  отказа  от  вы-
движения  предварительных  условий,  невмешательства  во  внутренние  дела  и 
взаимной выгоды;  

59 (j):  приветствуем  увеличение  вклада  сотрудничества  Юг -Юг  в  искоренение 
нищеты  и  обеспечение  устойчивого  развития.  Мы  призываем  развивающиеся 
страны  добровольно  наращивать  свои  усилия  по  укреплению  сотрудничества 
Юг-Юг и продолжать повышать его эффективность в области развития в соот-
ветствии  с  положениями  Найробийского  итогового  документа,  принятого  на 
Конференции  Организации  Объединенных  Наций  на  высоком  уровне  по  со-
трудничеству Юг-Юг. Мы также обязуемся укреплять трехстороннее сотрудни-
чество как способ привнесения соответствующего опыта и знаний в сотрудн и-
чество в целях развития; 

59 (k):  признаем,  что  проблемы  приемлемости  уровня  задолженности,  с  кот о-
рыми сталкиваются многие наименее развитые страны и малые островные раз-
вивающиеся  государства,  требуют  безотлагательного  решения  и  что  достиже-
ние приемлемого уровня задолженности имеет большое значение для плавного 
переходного  периода  в  странах,  исключаемых  из  перечня  наименее  развитых 
стран.  Мы  признаем  также  необходимость  оказывать  развивающимся  странам 
помощь  в  достижении  приемлемого  уровня  задолженности  в  долгосрочной 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

17/35 

 

перспективе  на  основе  согласованных  стратегий,  нацеленных  на  содействие, 
соответственно,  привлечению  заемных  средств,  облегчению  долгового  бреме-
ни,  реструктуризации  задолженности  и  грамотному  управлению  задолженн о-
стью,  и  мы  будем  по-прежнему  поддерживать  оставшиеся  страны,  подпадаю-
щие  под  действие  инициативы  в  отношении  бедных  стран  с  крупной  за дол-
женностью,  которые  работают  над  завершением  процесса  в  рамках  этой  ин и-
циативы; 

59 (l):  выражаем  обеспокоенность  последствиями  незаконных  финансовых  п о-
токов,  которые  выражаются  в  истощении  ресурсов,  предназначенных  для 
стран,  затронутых  ВИЧ/СПИДом.  Незаконные  финансовые  потоки  отрица-
тельно  сказываются  на  мобилизации  ресурсов  из  внутренних  источников  и 
стабильности  государственного  финансирования.  Кроме  того,  деятельность, 
которая лежит в основе незаконных финансовых потоков, включая коррупцию, 
расхищение,  мошенничество,  уклонение  от  уплаты  налогов,  использование 
офшоров,  создающих  стимулы  для  перевода  похищенных  активов  за  рубеж, 
отмывание  денег  и  незаконную  эксплуатацию  природных  ресурсов,  пагубно 
влияет  на  развитие.  Мы  подчеркиваем  важное  значение  совместной  работы, 
проводимой  в  соответствии  с  Конвенцией  Организации  Объединенных  Наций 
против коррупции, в том числе на основе развития международного сотрудн и-
чества в целях обуздания коррупции и выявления, замораживания и взыскания 
похищенных активов и их возвращения в страны происхождения; 

59 (m): признаем, что многосторонние партнерства, такие как Глобальный ал ь-
янс за вакцинацию и иммунизацию (ГАВИ) и Глобальный фонд для борьбы со 
СПИДом,  туберкулезом  и  малярией,  добились  результатов  в  области  здраво-
охранения.  Мы  приветствуем  более  тесную  координацию  таких  инициатив  и 
призываем  осуществляющие  их  партнерства  увеличить  свой  вклад  в  укрепле-
ние систем здравоохранения; 

59 (n):  приветствуем  прогресс,  достигнутый  после  принятия  Монтеррейского 
консенсуса  в  деле  обеспечения  и  мобилизации  поддержки  инновационных  ис-
точников и механизмов дополнительного финансирования, в частности Иниц и-
ативной группой по инновационному финансированию развития. Мы призыва-
ем  обеспечить,  чтобы  все  большее  число  стран  добровольно  подключались  к 
применению инновационных механизмов, инструментов и методов, которые не 
создают неоправданного бремени для развивающихся стран. Мы приветствуем 
рассмотрение вопроса о том, как существующие механизмы, такие как Межд у-
народный  механизм  финансирования  программ  иммунизации  ГАВИ,  можно 
было бы использовать для удовлетворения более широкого круга потребностей 
в  области  развития.  Мы  призываем  также  изучить  дополнительные  инноваци-
онные  механизмы,  основанные  на  моделях, объединяющих  государственные  и 
частные ресурсы, в частности облигации под программы вакцинации, которые 
можно  было  бы  использовать  в  поддержку  стратегий,  планов  финансирования 
и многосторонних усилий в качестве одного из средств активизации борьбы со 
СПИДом; 

59 (о):  с  глубокой  обеспокоенностью  отмечаем,  что  возможности  обеспечения 
лечения  ВИЧ  на  протяжении  всей  жизни  подрываются  такими  факторами,  как 
нищета,  отсутствие  доступа  к  лечению  и  недостаточное  и  непредсказуемое 
финансирование, особенно в отношении забытых групп населения, а также что 
если  мы  решим сохранить статус-кво,  то  несмотря на  достигнутый  значитель-


background image

A/70/L.52 

 

 

18/35 

16-09119 

 

ный  прогресс,  в  ряде  развивающихся  стран  масштабы  эпидемии  снова  начнут 
расти,  в  2030 году  больше  людей  заразится  ВИЧ  и  умрет  от  болезней,  связан-
ных со СПИДом, чем в 2015 году, а расходы на лечение возрастут, и в этой свя-
зи международному сообществу необходимо обеспечить мобилизацию средств 
в размере 13 млрд. долл. США в рамках пятого цикла пополнения Глобального 
фонда;  

59 (p):  обязуемся  обеспечить  мобилизацию  средств  в  размере  13  млрд.  долл. 
США в рамках пятого цикла пополнения Глобального фонда. За счет использо-
вания  научных  достижений  и  применения  новаторских  решений  партнерство 
имеет возможность для того, чтобы к концу 2016 года спасти в общей сложно-
сти 22 миллиона жизней за период с момента своего возникновения. Благодаря 
пополнению  этого  фонда  в  полном  объеме  появится  возможность  спасти  от 
смерти  еще  8 миллионов человек  к  2020 году,  обеспечив  при  этом  экономиче-
ские выгоды в размере до 290 млрд. долл. США за предстоящие годы;  

 

 

 

Обеспечение доступа к диагностике и лечению в рамках борьбы с ВИЧ 
и СПИДом  

 

60 (а):  заявляем  о  приверженности  достижению  целевого  показателя 
«90-90-90» в области лечения

2

, а также обеспечению того, чтобы 30 миллионов 

людей,  живущих  с  ВИЧ,  к  2020 году  получили  доступ  к  лечению  с  особым 
упором  на  предоставление  антиретровирусного  лечения  1,6 миллиона детей 
(в возрасте от 0 до 14 лет) к 2018 году, и того, чтобы дети, подростки и взрос-
лые, живущие с ВИЧ, были осведомлены о своем статусе и чтобы им незамед-
лительно  предлагалось  и  предоставлялось  на  устойчивой  основе  недорогосто-
ящее  и  доступное  высококачественное  лечение  в  целях  уменьшения  вирусной 
нагрузки, и в этой связи подчеркиваем настоятельную необходимость устране-
ния пробелов в диагностировании;  

60 (b): обязуемся использовать с учетом национальных условий разнообразные 
стратегии  и  механизмы,  в  том  числе,  когда  это  возможно,  добровольное,  ко н-
фиденциальное,  полностью  обоснованное  и  безопасное  тестирование  на 
уровне общин, для обеспечения охвата миллионов людей, которые не осведом-
лены  о  своем  статусе,  включая  лиц,  живущих  с  ВИЧ,  и  для  предоставления 
информации  до  проведения  тестирования,  консультирования,  выдачи  напра в-
лений на лечение по итогам тестирования и последующего наблюдения в целях 
содействия  получению  услуг  по  уходу,  поддержке  и  лечению,  включая  отсле-
живание вирусной нагрузки, и устранения социально-экономических барьеров 
для диагностики и лечения, включая нормативно-правовые барьеры для тести-
рования в общинах, а также обязуемся способствовать расширению масштабов 
и распространению добровольного и конфиденциального ВИЧ -тестирования  и 
консультирования, в том числе ВИЧ-тестирования и консультирования по ини-
циативе поставщика услуг, и активизировать проведение национальных камп а-
ний  по  пропаганде  тестирования  на  ВИЧ  и  другие  передаваемые  половым  пу-
тем заболевания; 

__________________ 

 

2

  Девяносто процентов лиц (включая детей, подростков и взрослых), живущих  с ВИЧ, знают 

о своем статусе; 90 процентов лиц, живущих с ВИЧ и знающих о своем статусе, получают 
лечение; и 90 процентов лиц, получающих лечение, добиваются уменьшения вирусной 
нагрузки. 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

19/35 

 

60 (с): обязуемся принимать все надлежащие меры в целях недопущения новых 
случаев  заражения  ВИЧ  среди  детей  и  обеспечить  поддержание  материнского 
здоровья и благополучия за счет предоставления  незамедлительного лечения и 
лечения  на  протяжении  всей  жизни,  в  том  числе  для  беременных  и  кормящих 
женщин,  живущих  с  ВИЧ, на основе ранней  диагностики  заболеваний  у  ново-
рожденных, одновременной ликвидации ВИЧ и врожденного сифилиса и леч е-
ния партнеров-мужчин, внедрения новаторских систем отслеживания и предо-
ставления  комплексных  услуг  матерям  и  их  новорожденным  детям  на  основе 
непрерывного  ухода,  расширения  усилий  по  выявлению  зараженных  детей  во 
всех  первичных  медицинских  учреждениях,  улучшения  доступа  к  лечению, 
укрепления и улучшения поддержки приверженности лечению, разработки м о-
делей ухода за детьми с учетом различий по возрастным группам, ликвидации 
предотвратимой  материнской  смертности,  привлечения  партнеров-мужчин  к 
предоставлению  профилактических  и  лечебных  услуг,  а  также  принятия  мер 
для  обеспечения  того,  чтобы  ВОЗ  могла  подтвердить  ликвидацию  передачи 
ВИЧ от матери ребенку;  

60 (d):  обязуемся  создавать  ориентированные  на  потребности  людей  системы 
здравоохранения на основе укрепления систем здравоохранения и социальных 
систем,  в  том  числе  для  групп  населения,  которые  согласно  эпидемиологич е-
ским  данным  подвергаются  повышенному  риску  инфицирования,  и  расшир е-
ния услуг, предоставляемых под руководством общин, с тем чтобы к 2030 году 
на их долю приходилось не менее 30 процентов всех предоставляемых услуг, а 
также  на  основе  осуществления  инвестиций  в  развитие  людских  ресурсов  в 
сфере  здравоохранения  и  в  необходимое  оборудование,  инструменты  и  лекар-
ственные препараты, обеспечения того, чтобы такие стратегии были основаны 
на  недискриминационном  подходе,  предполагающем  уважение,  поощрение  и 
защиту  прав  человека,  и  укрепления  потенциала  организаций  гражданского 
общества в плане оказания услуг по профилактике и лечению ВИЧ;   

60 (е): будем работать в целях обеспечения всеобщего охвата медицинским об-
служиванием,  и  в  том  числе  всеобщего  равноправного  доступа  к  высококач е-
ственным медицинским услугам, включая охрану сексуального и репродукти в-
ного здоровья, а также социальной защиты, в том числе защиты от финансовых 
рисков, и доступа к безопасным, эффективным, высококачественным и недор о-
гостоящим основным лекарственным средствам и вакцинам для всех, в частно-
сти на основе разработки новых моделей предоставления услуг для повышения 
эффективности,  снижения  затрат  и  обеспечения  предоставления  более  ком-
плексных услуг по профилактике ВИЧ, туберкулеза, вирусного гепатита, забо-
леваний,  передаваемых  половым  путем,  и  неинфекционных  заболеваний, 
включая  рак  шейки  матки,  лечению  наркотической  зависимости,  предоставле-
нию помощи в областях продовольствия и питания, обеспечению здоровья ма-
терей,  детей  и  подростков,  охране  здоровья  мужчин,  психического  здоровья  и 
сексуального  и  репродуктивного  здоровья,  а  также  будем  бороться  с  гендер-
ным  и  сексуальным  насилием,  с  тем  чтобы  наделить  уязвимые  общины  воз-
можностями  для  решения  этих  проблем  и  реагирования  на  будущие  вспышки 
заболеваний; 

60 (f):  обязуемся  принимать  незамедлительные  меры  на  национальном  и  гл о-
бальном  уровнях,  по  мере  необходимости,  для  включения  продовольственно -
диетологической  поддержки  в  программы  помощи  людям,  затронутым  ВИЧ,  в 
целях  обеспечения  доступа  к  достаточному,  доброкачественному  и  полноце н-


background image

A/70/L.52 

 

 

20/35 

16-09119 

 

ному питанию, с тем чтобы люди могли удовлетворять свои потребности в пи-
тании  для  ведения  активного  и  здорового  образа  жизни,  в  рамках  принятия 
комплексных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом;  

60 (g):  обязуемся  добиваться  цели  сокращения  случаев  смерти  от  туберкулеза 
среди  людей,  живущих  с  ВИЧ,  на  75 процентов  к 2020 году,  как об  этом  гово-
рится  в  стратегии  ВОЗ  «Остановить  туберкулез»,  а  также  обязуемся  финанси-
ровать  и  осуществлять  усилия  по  достижению  целевых  показателей,  устано в-
ленных  в  глобальном  плане  партнерства  «Остановить  туберкулез»  по  искор е-
нению туберкулеза на период 2016–2020 годов, достижению целевых показате-
лей «90-90-90», предполагающих обеспечение охвата 90 процентов всех людей, 
нуждающихся  в  лечении  от  туберкулеза,  включая 90 процентов  населения, от-
носящегося к группе повышенного риска, и обеспечение успешного лечения по 
меньшей мере в 90 процентах случаев, в том числе за счет расширения усилий 
по  борьбе  с  туберкулезом,  включая  туберкулез,  устойчивый  к  лекарственным 
средствам,  на  основе  улучшения  профилактики,  медицинских  обследований, 
диагностики,  недорогостоящего  лечения  и  доступа  к антиретровирусной  тер а-
пии,  а  также  100-процентного  охвата  всех  лиц,  живущих  с  ВИЧ,  более  актив-
ными  усилиями  по  обнаружению  туберкулеза  с  уделением  повышенного  вн и-
мания  группам  населения,  получающим  услуги  в  недостаточном  объеме,  и 
особенно —  группам  населения,  подверженным  риску,  включая  детей,  с  ис-
пользованием  нового  инструментария,  включая  молекулярную  экспресс-
диагностику,  на  основе  совместного  программирования,  ориентированного  на 
пациентов, комплексного объединения услуг и совместного размещения служб 
по  борьбе  с  ВИЧ  и  туберкулезом  при  обеспечении  обновления  национальных 
протоколов по борьбе с одновременным инфицированием ВИЧ и туберкулезом 
в течение двух лет с учетом последних рекомендаций ВОЗ;  

60 (h):  обязуемся  сократить  высокие  уровни  одновременного  инфицирования 
ВИЧ и гепатитом B и C и обеспечить к 2020 году осуществление усилий в це-
лях  сокращения  на  30 процентов  числа  новых  случаев  инфицирования  хрони-
ческим вирусным гепатитом B и C, а также предоставление  5 миллионам чело-
век лечения от гепатита B и  3 миллионам  человек —  лечения от хронического 
гепатита С, принимая также во внимание взаимосвязь с усилиями по борьбе со 
СПИДом  и  извлеченные  из  них  уроки  в  таких  областях,  как  поощрение  и  з а-
щита  прав  человека,  уменьшение  стигматизации  и  дискриминации,  обеспеч е-
ние участия общин, укрепление взаимосвязи между услугами по борьбе с ВИЧ 
и  гепатитом В  и  С,  осуществление  усилий  по  обеспечению  гарантированного 
доступа к недорогостоящим лекарственным средствам и реализация эффектив-
ных  профилактических  мероприятий,  особенно  в  интересах  уязвимых  групп 
населения  и  групп  населения,  которые  согласно  эпидемиологическим  данным 
подвергаются повышенному риску инфицирования;  

60 (i):  обязуемся  принимать  меры,  направленные  на  обеспечение  доступа  к 
безопасным,  доступным  и  эффективным  медицинским  препаратам,  включая 
непатентованные  медикаменты,  средства  диагностики  и  соответствующие  ме-
дицинские  технологии,  с  использованием  всех  имеющихся  в  распоряжении 
средств  для  снижения  цен на  жизненно  необходимые  медикаменты  и  средства 
диагностики,  а  также  отмечаем  учреждение  созванной  Генеральным  секрета-
рем Группы высокого уровня по вопросам доступа к медицинским препаратам;  


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

21/35 

 

60 (j): признаем исключительную важность недорогих лекарств, включая неп а-
тентованные  лекарственные  средства,  для  повышения  доступности  лечения  от 
ВИЧ  и  признаем  далее,  что  меры  по  защите  прав  интеллектуальной  собствен-
ности  и  обеспечению  соблюдения  этих  прав  должны  соответствовать  положе-
ниям  Соглашения  Всемирной  торговой  организации  по  торговым  аспектам 
прав  интеллектуальной  собственности  (Соглашение  по  ТРИПС)  и  толко ваться 
и осуществляться таким образом, чтобы это способствовало реализации права 
государств-членов  на  охрану  здоровья  населения,  включая,  в  частности,  обе с-
печение  всеобщего  доступа  к  лекарствам,  а  также  приветствуем  принятие  С о-
ветом  по  ТРИПС  в  ноябре  2015 года  решения  о  продлении  для  стран-членов, 
являющихся  наименее  развитыми  странами,  переходного  периода,  предусмот-
ренного пунктом 1 статьи 66 Соглашения по ТРИПС в отношении ряда обязан-
ностей, касающихся фармацевтической продукции; 

60 (k):  с  обеспокоенностью  отмечаем,  что  нынешние  положения,  политика  и 
практика,  включая  требования,  которые  ограничивают  законную  торговлю  не-
патентованными  лекарственными  средствами,  могут  серьезно  ограничивать 
доступность лекарств от ВИЧ и других фармацевтических средств в странах с 
низким  и  средним  уровнем  дохода,  и  признаем,  что  улучшить  это  положение 
можно, в частности, с помощью национального законодательства, нормативно-
го регулирования и регулирования поставок, отмечая при этом, что можно изу-
чить возможности для уменьшения барьеров на пути к распространению недо-
рогостоящих средств, с целью расширить доступ к безопасным, эффективным, 
недорогостоящим  и  качественным  средствам  профилактики  и  диагностики 
ВИЧ,  лекарственным  препаратам,  соответствующим  вакцинам  и  медицинским 
товарам,  необходимым  для  борьбы с  ВИЧ,  включая оппортунистические  и с о-
путствующие инфекции; 

60 (l):  обязуемся  в  срочном  порядке  устранить,  где  это  возможно,  факторы, 
мешающие  странам  с  низким  и  средним  уровнем  дохода  предоставлять  недо-
рогостоящие  и  эффективные  средства  профилактики  и  лечения  ВИЧ,  средства 
диагностики,  лекарственные  средства,  товары  и  иную  фармацевтическую  пр о-
дукцию,  а  также  обеспечивать  лечение  оппортунистических  инфекций  и  со-
путствующих  заболеваний  и  инфекций,  и  обязуемся  сократить  издержки,  свя-
занные с лечением хронических заболеваний на протяжении всей жизни чел о-
века, в том числе путем внесения в национальные законы и нормативные акты 
изменений,  которые  будут  сочтены  необходимыми  правительствами  соответ-
ствующих стран, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное: 

(a)  использование  в  полной  мере  гибких  возможностей,  предусмотренных  С о-
глашением  по  торговым  аспектам  прав  интеллектуальной  собственности  и 
направленных  конкретно  на  расширение  доступа  к  лекарствам  и  масштабов 
торговли  ими,  и —  с  учетом  важности  режима  прав  интеллектуальной  соб-
ственности для более эффективной борьбы со СПИДом — обеспечивать, чтобы 
положения о правах интеллектуальной собственности, включаемые в торговые 
соглашения,  не  ограничивали  эти  гибкие  возможности,  необходимость  чего 
была подтверждена в Дохинской декларации  «Соглашение по ТРИПС и общ е-
ственное  здравоохранение»,  и  призвать  как  можно  скорее  ратифицировать  по-
правку к статье 31 Соглашения по ТРИПС, которая была принята Генеральным 
советом  Всемирной  торговой  организации  в  его  решении  от  6 декабря 
2005 года; 


background image

A/70/L.52 

 

 

22/35 

16-09119 

 

(b)  принятие  мер  в  связи  с  препятствиями,  положениями,  политикой  и  практ и-
кой, которые не позволяют обеспечивать доступ к недорогостоящему лечению 
ВИЧ,  путем  поощрения  конкуренции  в  сфере  выпуска  аналоговых  непатенто-
ванных  лекарственных  препаратов  с  целью  снижения  издержек,  связанных  с 
оказанием помощи хронически больным людям на протяжении всей их жизни, 
а  также  путем  поощрения  всех  государств  к  применению  мер  и  процедур  для 
обеспечения  соблюдения  прав  интеллектуальной  собственности  таким  обра-
зом, чтобы избегать создания препятствий для законной торговли лекарствами 
и обеспечивать гарантии недопущения злоупотребления такими мерами и пр о-
цедурами; 

(c)  поощрение добровольного использования сообразно обстоятел ьствам таких 
новых механизмов, как партнерские отношения, дотации, призовые вознагра ж-
дения,  многоуровневое  ценообразование,  передача  патентов  в  открытое  поль-
зование и патентные пулы, в интересах всех развивающихся стран, в том числе 
через  такие  структуры,  как  Патентный  пул  лекарственных  средств,  в  целях 
снижения стоимости лечения и содействия разработке новых режимов лечения 
ВИЧ,  включая  снижение стоимости  лекарств от  ВИЧ  и  средств  диагностики  в 
медицинских учреждениях, в частности для детей; 

60 (m): обязуемся создать эффективные системы мониторинга, профилактики и 
реагирования  в  связи  с  возникновением  среди  населения  резистентных  к  ле-
карственным  препаратам  штаммов  ВИЧ  и  резистентности  к  противомикро б-
ным препаратам среди ВИЧ-инфицированных лиц;  

60 (n):  обязуемся  добиваться  непрерывности  цикла  профилактики  и  лечения 
ВИЧ  и  ухода  и  поддержки  в  связи  с  ним,  а  также  обеспечивать  оказание  ком-
плексных услуг по уходу лицам, живущим с ВИЧ, туберкулезом и/или маляр и-
ей, в чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера и в условиях конфлик-
тов, поскольку перемещенные лица и лица, затрагиваемые чрезвычайными с и-
туациями  гуманитарного  характера,  сталкиваются  сразу  с  целым  рядом  слож-
ностей,  включая  повышенный  риск  инфицирования  ВИЧ,  угрозу  прерывания 
курса  лечения  и  ограниченность  доступа  к  качественному  медицинскому  об-
служиванию и полноценному питанию; 

 

 

 

Осуществление преобразовательных мер по борьбе со СПИДом для 
содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав 
и возможностей всех женщин и девочек 

 

61 (a):  признаем,  что  женщины  из-за  их  неравного  социально-экономического 
положения  имеют  меньше  возможностей  для  профилактики  ВИЧ  и  уменьше-
ния последствий СПИДа, признаем также наличие взаимно усиливающих свя-
зей между деятельностью по обеспечению гендерного равенства, расширением 
прав  и  возможностей  всех  женщин  и  девочек  и  искоренением  нищеты  и  под-
тверждаем,  что  аспекты,  касающиеся  поощрения,  защиты  и  соблюдения  прав 
человека и основных свобод женщин, должны систематически учитываться во 
всех стратегиях и программах, направленных на искоренение нищеты; 

61 (b):  подчеркиваем  в  этой  связи,  что  недостаточно  эффективные  защита  и 
поощрение  прав  человека  всех  женщин  и  их  сексуального  и  репродуктивного 
здоровья и репродуктивных прав в соответствии с Программой действий Ме ж-
дународной  конференции  по  народонаселению  и  развитию,  Пекинской  плат-
формой  действий  и  итоговыми  документами  конференций  по  обзору  их  осу-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

23/35 

 

ществления,  а  также  недостаточный  доступ  к  максимальному  достижимому 
уровню охраны физического и психического здоровья усугубляют последствия 
эпидемии СПИДа, особенно для женщин и девочек, повышая их  уязвимость и 
ставя под угрозу выживание нынешнего и будущих поколений;  

61 (c):  обещаем  ликвидировать  гендерное  неравенство  и  гендерные  притесн е-
ния и насилие, расширять возможности женщин и девушек в плане защиты са-
мих себя от заражения ВИЧ, главным образом на основе оказания им медицин-
ской  помощи  и  услуг,  включая,  в  частности,  услуги  по  охране  сексуального  и 
репродуктивного здоровья, а также обеспечения полного доступа ко всеобъем-
лющей  информации  и  средствам  просвещения,  обеспечивать,  чтобы  женщины 
могли  осуществлять  свое  право  на  контроль  и  свободное  принятие  продума н-
ных  решений  в  вопросах,  касающихся  их  половой  жизни,  включая  их  секс у-
альное  и  репродуктивное  здоровье,  без  принуждения,  дискриминации  и  наси-
лия,  с  тем  чтобы  расширить  их  возможности  в  плане  защиты  самих  себя  от 
инфицирования  ВИЧ,  и  принимать  все  необходимые  меры  для  создания  усло-
вий, способствующих реализации прав и возможностей женщин и укреплению 
их  экономической  независимости,  и  в  этом  контексте  подтверждаем  важную 
роль мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства; 

61 (d):  обязуемся  достичь  гендерного  равенства  и  расширения  прав  и  возмож-
ностей всех женщин и девочек, уважать, поощрять и защищать их права че ло-
века и обеспечивать их просвещение и охрану их здоровья, включая сексуал ь-
ное и репродуктивное здоровье, для чего будем инвестировать средства в под-
ходы, учитывающие гендерные аспекты, и обеспечивать систематический учет 
гендерной проблематики на всех уровнях, содействовать тому, чтобы женщины 
играли руководящую роль в усилиях по борьбе со СПИДом, и привлекать к с о-
ответствующим  усилиям  мужчин  и  юношей,  признавая,  что  гендерное  раве н-
ство  и  положительные  гендерные  нормы  способствуют  эффективной  борьбе  с 
ВИЧ;  

61 (e):  обязуемся  работать  над  изменением  социальных  норм,  в  том  числе  п у-
тем  устранения  соответствующих  факторов,  из-за  которых  на  женщинах  и  де-
вочках  лежит  несоразмерно  большее  бремя  неоплачиваемого  труда  по  уходу и 
работы  по  ведению  домашнего  хозяйства  в  связи  с  уходом  за  людьми,  живу-
щими с ВИЧ; 

61 (f):  обязуемся  к  2020 году  сократить  до  менее  чем  100 000 число  девочек-
подростков и молодых женщин в возрасте 15–24 лет, ежегодно инфицируемых 
ВИЧ во всем мире в целом;  

61 (g):  обязуемся  принять  срочные  меры,  в частности  в  странах  Африки  к  югу 
от Сахары, для предотвращения и уменьшения катастрофических последствий 
этой эпидемии для женщин и девушек;  

61 (h):  обязуемся  положить  конец  всем  формам  насилия  и  дискриминации  в 
отношении  женщин  и  девочек,  включая  гендерное,  сексуальное  и  бытовое 
насилие и насилие со стороны сексуальных партнеров, в частности путем ли к-
видации  сексуальной  эксплуатации  женщин,  девочек  и  мальчиков,  торговли 
людьми, фемицида, жестокого обращения, изнасилований в каких бы то ни бы-
ло обстоятельствах и других форм сексуального насилия, дискриминационных 
законов и вредных общественных норм, которые закрепляют неравное положе-
ние  женщин  и  девочек,  а  также  вредных  видов  практики,  таких  как  детские, 


background image

A/70/L.52 

 

 

24/35 

16-09119 

 

ранние  и  принудительные  браки,  принудительная  беременность,  принудитель-
ная  стерилизация,  в  частности  принудительная  стерилизация  ВИЧ -
инфицированных  женщин,  насильственные  и  принудительные  аборты  и  кале-
чащие  операции  на  женских  половых  органах,  в  том  числе  в  условиях  ко н-
фликта,  постконфликтных  ситуациях  и  других  чрезвычайных  ситуациях  гума-
нитарного характера, поскольку все эти явления могут иметь серьезные долго-
срочные  последствия  для  здоровья  и  благополучия  женщин  и  девочек  в  теч е-
ние всей их жизни и повышать их риск инфицирования ВИЧ; 

61 (i):  обязуемся  принимать,  пересматривать  и  обеспечивать  ускоренное  и  э ф-
фективное  исполнение  законов,  предусматривающих  уголовную  ответстве н-
ность  за  насилие  в  отношении  женщин  и  девочек,  а  также  комплексные,  мн о-
гопрофильные  и  учитывающие  гендерные  аспекты  меры  и  услуги  по  преду-
преждению,  защите  и  преследованию  в  судебном  порядке,  направленные  на 
искоренение  и  предупреждение всех  форм  насилия  в отношении всех  женщин 
и девочек в общественной и частной жизни, а также вредных традиций и об ы-
чаев; 

61 (j):  принимать  меры  в  связи  со  всеми  последствиями  насилия  в  отношении 
женщин  и  девочек  для  их  здоровья,  включая  физическое,  психическое,  сексу-
альное и репродуктивное здоровье, обеспечивая оказание им доступных мед и-
цинских услуг, которые должны учитывать факт перенесенной травмы и вклю-
чать предоставление доступных, безопасных, эффективных и качественных ле-
карств, терапию первой линии, лечение физических травм и психосоциальную 
и психиатрическую поддержку, экстренную контрацепцию, услуги по безопа с-
ному  прерыванию  беременности,  когда  они  разрешены  национальным  законо-
дательством,  постконтактную  профилактику  ВИЧ,  диагностику  и  лечение  з а-
болеваний,  передаваемых  половым  путем,  обучение  медицинских  работников 
эффективным  методам  выявления  и  лечения  женщин,  подвергшихся  насилию, 
а  также  проведение  судебно-медицинских  экспертиз  квалифицированными 
специалистами;  

61 (k):  обязуемся  разрабатывать  и  укреплять  во  всех  странах  национальные 
стратегии, нормы и меры, направленные непосредственно на повышение уро в-
ня  осведомленности  обо  всех  формах  насилия  и  дискриминации  в  отношении 
женщин и девочек, их предотвращение и наказание за них, а также разрабат ы-
вать  стратегии,  направленные  на  предупреждение  сексуального  насилия  и 
обеспечение комплексного  ухода за детьми и подростками,  пережившими сек-
суальные надругательства;  

61 (l):  обязуемся  обеспечить  всеобщий  доступ  к  качественным  и  приемлемым 
по цене комплексным услугам по охране сексуального и репродуктивного зд о-
ровья и услугам, связанным с ВИЧ, а также к соответствующей информаци и и 
товарам,  в  том  числе  профилактическим  средствам,  которые  могут  использо-
вать  сами  женщины  по  своей  инициативе,  включая  женские  презервативы, 
средства  доконтактной  и  постконтактной  профилактики,  средства  экстренной 
контрацепции  и  другие  виды  современных  противозачаточных  средств,  кото-
рые  женщины  могут  использовать  по  своему  усмотрению,  независимо  от  их 
возраста  и  семейного  положения,  а  также  обеспечить,  чтобы  эти  услуги  отве-
чали  стандартам  в  области  прав  человека  и  чтобы  были  ликвидированы  и  з а-
прещены  все  формы  насилия,  дискриминации  и  принуждения  при  оказании 
медицинской помощи;  


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

25/35 

 

61 (m):  обязуемся  уменьшить  риск  ВИЧ-инфицирования  девушек  и  молодых 
женщин,  для  чего  будем  предоставлять  им  качественную  информацию  и  обе с-
печивать  их  просвещение,  наставничество,  социальную  защиту  и  оказание  им 
социальных  услуг,  которые,  как  об  этом  свидетельствуют  имеющиеся  данные, 
позволяют снизить риск заражения ВИЧ, а также обеспечивать доступ девочек 
к среднему и высшему образованию и их переход к этим уровням образования, 
устранять  барьеры  на  пути  к  продолжению  ими  образования,  оказывать  жен-
щинам  психосоциальную  поддержку  и  обеспечивать  им  возможности  для  по-
лучения  профессионально-технической  подготовки  в  целях  содействия  их  до-
стойной занятости после получения образования; 

61 (n): обязуемся поддерживать и поощрять организации системы Организации 
Объединенных  Наций,  международные  финансовые  учреждения  и  другие  с о-
ответствующие заинтересованные стороны в их усилиях по содействию созд а-
нию и укреплению потенциала национальных систем здравоохранения и сетей 
гражданского общества  для оказания  постоянной  помощи  женщинам,  которые 
инфицированы  ВИЧ,  подвергаются  опасности  инфицирования  ВИЧ  или  испы-
тывают  на  себе  отрицательные  последствия  эпидемии  ВИЧ  в  условиях  ко н-
фликтов и в постконфликтных ситуациях; 

61 (o): обязуемся обеспечивать, чтобы стратегии, направленные на достижение 
гендерного равенства, учитывали также воздействие вредных гендерных норм, 
в  том  числе  норм,  из-за  которых  мужчины  реже  своевременно  обращаются  за 
медицинской помощью, реже проходят тестирование на ВИЧ и начинают лече-
ние и имеют более высокую смертность от ВИЧ, в целях улучшения состояния 
здоровья  мужчин  и  сокращения  масштабов  передачи  ими  ВИЧ  своим  партне-
рам; 

 

 

 

Обеспечение доступа к качественным услугам и товарам, связанным с ВИЧ, 
и профилактике ВИЧ при одновременном расширении охвата, 
диверсификации подходов и активизации усилий по борьбе с ВИЧ 
и прекращению эпидемии СПИДа 

 

62 (a):  признаем,  что  достижение  целей  ускоренной  стратегии  по  борьбе  со 
СПИДом  возможно  только  при  сохранении  и  расширении  доступа  к  соответ-
ствующей качественной информации о ВИЧ, образованию и  услугам без стиг-
матизации  и  дискриминации  и  с  полным  соблюдением  права  на  неприкосн о-
венность частной жизни, конфиденциальности и принципа осознанного согл а-
сия,  и  подтверждаем,  что  краеугольным  камнем  национальных,  региональных 
и международных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ должны быть всеобъе м-
лющие программы профилактики, лечения, ухода и поддержки;  

62 (b):  обязуемся  удвоить  недискриминационные  усилия  по  профилактике 
ВИЧ,  приняв  все  меры  для  применения  всеобъемлющих,  основанных  на  под-
твержденной  информации  подходов  в  целях  сокращения  числа  новых  случаев 
заражения  ВИЧ,  включая  проведение  широких  просветительских  кампаний  и 
целевое просвещение по вопросам ВИЧ; 

62 (c): обязуемся  активизировать  усилия  по  расширению,  с  учетом  возрастных 
особенностей  и  культурного  контекста,  масштабов  всестороннего  и  научно 
обоснованного  просвещения  девочек  и  мальчиков  подросткового  возраста  и 
молодых женщин и мужчин в учебных заведениях и вне их с учетом их разви-
вающихся  способностей  по  вопросам  сексуального  и  репродуктивного  здор о-


background image

A/70/L.52 

 

 

26/35 

16-09119 

 

вья и профилактики ВИЧ, гендерного равенства и расширения прав и возмож-
ностей женщин, прав человека, физического, психологического и пубертатного 
развития и равноправия в отношениях между женщинами и мужчинами, с тем 
чтобы  они  могли  развивать  чувство  собственного  достоинства  и  навыки  обо с-
нованного  принятия  решений,  общения  и  уменьшения  риска  и  налаживать 
уважительные  взаимоотношения,  в  полном  партнерском  сотрудничестве  с  мо-
лодыми  людьми,  родителями,  официальными  опекунами,  лицами,  осуществ-
ляющими  уход,  и  работниками  сферы  образования  и  здравоохранения,  с  тем 
чтобы они могли защитить себя от ВИЧ-инфекции;  

62 (d):  обязуемся  обеспечить  в  районах  с  высокой  заболеваемостью  ВИЧ  про-
ведение в необходимом количестве специальных профилактических мероприя-
тий,  включая  информационно-пропагандистскую  работу  с  помощью  традици-
онных и социальных сетей и механизмов под руководством представителей той 
же  социальной  группы,  программы  распространения  мужских  и  женских  пре-
зервативов, добровольное медицинское мужское обрезание и эффективные ме-
ры, направленные на сведение к минимуму неблагоприятных последствий зл о-
употребления наркотиками для здоровья населения и социальных последствий, 
включая  соответствующие  программы  фармакотерапии,  программы  обеспече-
ния  шприцами  и  иглами  для  инъекций,  доконтактную  профилактику  для  лю-
дей,  подверженных  повышенному  риску  заражения  ВИЧ,  антиретровирусную 
терапию и другие соответствующие меры по предупреждению передачи ВИЧ с 
уделением  особого  внимания  молодежи,  особенно  молодым  женщинам  и  де-
вочкам,  и  призываем  международных  партнеров  по  мере  необходимости  ока-
зывать финансовую и техническую поддержку;  

62 (e):  содействовать  развитию  специализированных  всеобъемлющих  услуг  по 
профилактике  ВИЧ  для  всех  женщин  и  девочек-подростков,  мигрантов  и  ос-
новных групп риска и обеспечению доступа к этим услугам; 

62 (f): призываем государства-члены с высокой заболеваемостью ВИЧ принять 
все соответствующие меры, чтобы 90 процентов тех, кто входит в группу риска 
заражения  ВИЧ,  были  охвачены всеобъемлющими  услугами  по  профилактике, 
чтобы  3 миллиона  человек,  входящих  в  группу  повышенного  риска,  получили 
доступ к доконтактной профилактике и чтобы 25 миллионов молодых людей  в 
районах  с  высокой  заболеваемостью  ВИЧ  добровольно  сделали  медицинское 
обрезание к 2020 году, и обеспечить доступность 20 миллиардов презервативов 
в странах с низким и средним уровнем дохода.  

62 (g): обязуемся обеспечить, чтобы финансовые ресурсы на цели  профилакти-
ки были достаточными и составляли не менее одной четверти от средних гл о-
бальных расходов на борьбу со СПИДом, а также направлялись на финансир о-
вание  основанных  на  подтвержденной  информации  профилактических  меро-
приятий с учетом специфики эпидемии в каждой стране, концентрируя внима-
ние  на  географическом  местоположении,  социальных  сетях  и  группах  населе-
ния,  подверженных  повышенному  риску  заражения  ВИЧ,  и  принимая  во  вни-
мание число новых случаев заражения в каждом месте, с тем чтобы использо-
вать  ресурсы  на  профилактику  ВИЧ  как  можно  более  эффективно  и  уделять 
особое  внимание  группам  населения,  подверженным  наибольшему  риску,  с 
учетом местных обстоятельств;  

62 (h):  обязуемся  обеспечить,  чтобы  при  разработке  всех  мер  борьбы  с  ВИЧ 
учитывались  потребности  и  права  человека  инвалидов  и  чтобы  программы 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

27/35 

 

профилактики  ВИЧ,  лечения,  ухода  и  поддержки,  а  также  услуги  в сфере  се к-
суального  и  репродуктивного  здоровья  и  информации  были  доступны  для  ин-
валидов;  

62 (i):  призываем  государства-члены  укреплять  национальные  системы  соци-
альной защиты и защиты детей, чтобы к 2020 году 75 процентов людей, живу-
щих с ВИЧ, подверженных риску заражения и затронутых ВИЧ и нуждающих-
ся в помощи, пользовались услугами социальной защиты, учитывающими пр о-
блемы  ВИЧ,  включая  денежные  переводы  и  равный  доступ  к  жилью,  и  про-
граммами  поддержки  детей,  в  частности  детей-сирот  и  беспризорников,  дево-
чек и подростков, живущих с ВИЧ, подверженных риску заражения и затрон у-
тых  ВИЧ,  а  также  их  семей  и  лиц,  ухаживающих  за  ними,  в  том  числе  путем 
предоставления равных возможностей для развития у детей их полного поте н-
циала,  особенно  посредством  обеспечения  равного  доступа  к  услугам  в  обла-
сти развития детей в раннем возрасте, травматологической и психосоциальной 
поддержки и образования в подростковом возрасте, путем создания безопасной 
и  недискриминационной  учебной  среды,  благоприятных  правовых  систем  и 
механизмов защиты, включая системы регистрации  актов гражданского состо-
яния;  

62 (j): обязуемся ликвидировать барьеры, включая стигматизацию и дискрим и-
нацию в  учреждениях здравоохранения, для обеспечения всеобщего доступа к 
всеобъемлющим  услугам  диагностики,  профилактики,  лечения,  ухода  и  под-
держки  для  людей,  живущих  с  ВИЧ,  подверженных  риску  заражения  и  затр о-
нутых  ВИЧ,  для  лиц,  лишенных  свободы,  коренного  населения,  детей,  под-
ростков, молодежи, женщин и других уязвимых групп населения; 

 

 

 

Содействие принятию законов, стратегий и подходов, призванных 
обеспечить доступ к услугам и покончить со связанными с ВИЧ 
стигматизацией и дискриминацией; 

 

63 (a):  подтверждаем,  что  осуществление  всех  прав  человека  и  основных  сво-
бод в полном объеме для всех способствует глобальным мерам в ответ на эп и-
демию  СПИДа,  в  том  числе  в  сферах  профилактики,  лечения,  ухода  и  под-
держки, и признаем, что решение проблемы стигматизации и дискриминации в 
отношении  всех  людей,  живущих  с  ВИЧ,  предположительно  живущих  с  ВИЧ, 
подверженных риску заражения или затронутых ВИЧ, является принципиально 
важным элементом борьбы с глобальной эпидемий ВИЧ;  

63 (b):  обязуемся  укреплять  меры  на  международном,  региональном,  нацио-
нальном  и  местном  и  общинном  уровнях  в  целях  предотвращения  преступл е-
ний  и  насилия  в  отношении  людей,  живущих  с  ВИЧ,  подверженных  риску  з а-
ражения и затронутых ВИЧ, и содействия социальному развитию и социальной 
интеграции,  включения  таких  мер  в  работу  правоохранительных  органов  и 
всеобъемлющие стратегии и  программы  борьбы  с ВИЧ  в  качестве  предпосы л-
ки  для  достижения  глобальных  целей  ускоренной  стратегии  ликвидации  эп и-
демии  СПИДа  и  целей  в  области  устойчивого  развития;  по  мере  необходим о-
сти  пересматривать  и  менять  законы,  которые  могут  создавать  барьеры  или 
усиливать  стигматизацию  и  дискриминацию,  например  законы  о  возрасте  со-
гласия,  законы  о  нераскрытии  ВИЧ-статуса,  инфицировании  и  передаче  ВИЧ, 
нормативные  положения  и  руководящие  указания,  которые  ограничивают  до-
ступ к услугам для подростков, ограничения на поездки и обязательное тест и-


background image

A/70/L.52 

 

 

28/35 

16-09119 

 

рование,  в  том  числе  беременных  женщин,  которым  тем  не  менее  следует  р е-
комендовать  пройти  анализа  на  ВИЧ,  в  целях  устранения  препятствий  для 
успешного,  эффективного  и  справедливого  осуществления  программ  профи-
лактики  ВИЧ  и  программ  лечения,  ухода  и  поддержки  для  людей,  живущих  с 
ВИЧ; 

63 (c): обязуемся активизировать национальные усилия по созданию благопр и-
ятных  правовых,  социальных  и  политических  рамок  в  каждом  национальном 
контексте с целью ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, свя-
занных  с  ВИЧ,  в  том  числе  путем  объединения  поставщиков  услуг  в  сферах 
здравоохранения,  образования,  занятости  и  других  сферах,  и  содействовать 
расширению  доступа  к  профилактике,  лечению,  уходу  и  поддержке  при 
ВИЧ-инфицировании  и  обеспечению  недискриминационного  доступа  к  обра-
зованию,  медицинскому  обслуживанию,  занятости  и  социальным  услугам, 
предоставлять правовую защиту людям, живущим с ВИЧ, подверженным риску 
заражения  и  затронутым  ВИЧ,  включая  защиту  права  наследования  и  прав  на 
личную  жизнь  и  конфиденциальность,  и  соблюдать  и  защищать  все  права  че-
ловека и основные свободы;

 

63 (d):  обязуемся  смягчать  влияние  этой  эпидемии  на  работников,  членов  их 
семей,  их  иждивенцев,  на  рабочие  места  и  экономику,  в  том  числе  с  учетом 
всех соответствующих конвенций Международной организации труда, а также 
руководящих  указаний,  содержащихся  в  соответствующих  рекомендациях 
Международной организации труда, включая Рекомендацию 2010 года о ВИЧ и 
СПИДе и сфере труда (№ 200), и призываем работодателей, союзы трудящихся 
и профсоюзы, работников и добровольцев  устранять стигматизацию и дискр и-
минацию, защищать, поощрять и уважать права человека и способствовать д о-
ступу  к  услугам  по  профилактике,  лечению,  уходу  и  поддержке  при  ВИЧ-
инфицировании; 

63 (e):  обязуемся  осуществлять  национальные  стратегии  по  проблеме  СПИДа, 
которые  наделяют  людей,  живущих  с  ВИЧ,  подверженных  риску  заражения  и 
затронутых  ВИЧ,  возможностями  узнать  о  своих  правах  и  получить  доступ  к 
правосудию  и  юридической  помощи  в  целях  предупреждения  и  оспаривания 
нарушений  прав  человека,  включая  стратегии  и  программы,  предназначенные 
для  просвещения  сотрудников  правоохранительных  органов,  членов  законода-
тельных органов и судебной системы, подготовку медицинских работников по 
вопросам  недискриминации,  конфиденциальности  и  информированного  согл а-
сия,  поддержку  национальных  просветительских  кампаний  по  правам  челове-
ка, а также наблюдение за влиянием правовой среды на профилактику, лечение, 
уход и поддержку при ВИЧ-инфицировании; 

63 (f):  обязуемся  содействовать  принятию  законов  и  стратегий,  которые  обе с-
печат  полную  реализацию  всех  прав  человека  и  основных  свобод  детей,  под-
ростков и молодежи, особенно тех, кто живет с ВИЧ, подвержен риску зараже-
ния  или  затронут  ВИЧ,  с  тем  чтобы  устранить  стигматизацию  и  дискримина-
цию, с которыми они сталкиваются; 

63 (g):  призываем  государства-члены  принимать  меры  по  решению  проблемы 
риска  ВИЧ-инфицировании  среди  мигрантов  и  мобильных  групп  населения,  а 
также беженцев и пострадавшего от кризисов населения, и удовлетворению их 
конкретных  медицинских  потребностей  и  предпринять  шаги  к  устранению 
стигматизации, дискриминации и насилия, а также провести обзор политики в 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

29/35 

 

отношении ограничений на въезд по признаку ВИЧ-статуса в целях устранения 
таких ограничений и возвращения людей на основании их ВИЧ-статуса, и под-
держивать их доступ к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке 
при ВИЧ-инфицировании;  

 

 

 

Привлечение и поддержка людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску 
заражения или затронутых ВИЧ, а также других соответствующих 
заинтересованных сторон для участия в борьбе со СПИДом  

 

64 (a):  призываем  к  увеличению  и  поддержанию  объема  инвестиций  в  инфо р-
мационно-пропагандистскую  работу  и  развитие  руководящих  навыков,  вовле-
чение и расширение прав и возможностей людей, живущих с ВИЧ, подверже н-
ных  риску  заражения  и  затронутых  ВИЧ,  женщин,  детей,  принимая  во  вним а-
ние  функции  и  обязанности  родителей,  молодых  людей,  особенно  молодых 
женщин и девочек, местных руководителей, общинных организаций, коренных 
общин  и  гражданского  общества  в  целом  в  рамках  более  широких  усилий  по 
обеспечению  того,  чтобы  не  менее  6 процентов  всех  глобальных  ресурсов, 
предназначенных для борьбы со СПИДом, выделялось на вспомогательные с о-
циальные  программы,  в  том  числе  информационно-пропагандистскую  работу, 
общественную и политическую мобилизацию, наблюдение в общинах, связи с 
общественностью,  программы  по  расширению  доступа  к  экспресс-тестам  и 
диагностике,  а  также  правозащитные  программы,  такие  как  реформирование 
законодательства и политики и борьба со стигматизацией и дискриминацией; 

64 (b):  обязуемся  поощрять  и  поддерживать  активное  участие  и  руководящую 
роль молодых людей, особенно женщин, включая тех из них, кто живет с ВИЧ, 
в  борьбе  с  эпидемией  на  местном,  субрегиональном,  региональном,  нацио-
нальном и глобальном уровнях и согласны поддерживать этих новых лидеров в 
порядке содействия в разработке конкретных мер вовлечения молодых людей в 
работу  по  борьбе  с  ВИЧ,  в  том  числе  в  общинах,  семьях,  школах,  высших 
учебных заведениях, центрах досуга и на рабочих местах;  

64 (c): поддерживать и поощрять активизацию стратегического взаимодействия 
с  частным  сектором,  чтобы  поддерживать  страны  посредством  инвестиций,  а 
также, в частности, предоставления  услуг,  укрепления систем снабжения, реа-
лизации инициатив на рабочих местах и социального маркетинга медицинских 
товаров  и  социальной  рекламы  для  изменения  поведения  для  достижения  це-
лей ускоренной стратегии;  

64 (d): настоятельно призываем увеличить инвести ции в комплексные исследо-
вания и разработки, с тем чтобы обеспечить доступ к более качественной и д о-
ступной диагностике в пунктах оказания медицинской помощи, профилактич е-
ским средствам, в том числе профилактическим и терапевтическим вакцинам и 
применяемым  по  инициативе  женщин  профилактическим  средствам,  более 
терпимым,  эффективными  и  недорогим  медицинским  технологиям  и  продук-
там,  в  том  числе  более  простым  и  эффективным  лекарственным  препаратам 
для детей, подростков и взрослых, терапевтическим средствам вто рой и треть-
ей  очереди,  новым  лекарственных  препаратам  от  туберкулеза  и  средствам  его 
диагностики,  инструментам  наблюдения  за  вирусной  нагрузкой,  бактерицид-
ным  средствам  и  средствам  функционального  излечения,  и  стремиться  при 
этом  обеспечить  разработку  устойчивых  систем  закупок  и  справедливого  рас-
пределения вакцин, и в связи с этим призываем использовать другие виды ст и-


background image

A/70/L.52 

 

 

30/35 

16-09119 

 

мулов для научных исследований и разработок, и в частности такие новые с и-
стемы  стимулов,  в  рамках  которых  расходы  на  исследования  и  разработки  не 
связаны с ценами на продукцию;  

64 (e):  признаем  важную  роль  частного  сектора  в  исследованиях  и  разработке 
инновационных  лекарств,  призываем  использовать  там,  где  это  уместно,  аль-
тернативные  механизмы  финансирования  исследований  и  разработок  в  кач е-
стве  движущей  силы  инноваций  для  появления  новых  лекарств  и  новых  обла-
стей применения лекарств и рассмотреть возможности отказа от привязки цен 
на товары медицинского назначения к расходам на исследования и разработки;  

64 (f):  обязуемся  полностью  реализовать  потенциал  инноваций  в  областях  ис-
следований, науки и техники и стремиться обеспечить, чтобы торговая полит и-
ка  и  политика  в смежных  областях способствовала  достижению  целей  в обл а-
сти  здравоохранения,  реализации  прав  человека  и  рамочной  программы  в  об-
ласти развития;  

64 (g):  признаем,  что  меняющиеся  условия,  эпидемия  и  меры  реагирования 
требуют  расширенной  качественной  технической  поддержки  для  укрепления 
потенциала  и  институтов  в  соответствии  с  принципами  национальной  отве т-
ственности  и  руководящей  роли,  эффективности  помощи  и  отдачи  от  вложен-
ных средств и что долгосрочная устойчивость доступа к товарам, связанным с 
ВИЧ, в том числе на основе местного производства фармацевтической продук-
ции, требует содействия добровольной передаче технологий на взаимно согл а-
сованных условиях, включая обмен практическими знаниями и опытом в целях 
укрепления местного производственного потенциала;  

64 (h): обязуемся  поддерживать  механизмы  передачи  технологий,  которые  по з-
воляют повысить физическую и ценовую доступность лекарств и  соответству-
ющих медицинских технологий, и в этой связи призываем использовать много-
сторонний форум по науке, технике и инновациям в интересах достижения ц е-
лей в области устойчивого развития, который был создан в качестве компоне н-
та механизма содействия развитию технологий, в целях выявления и изучения 
технологических потребностей и пробелов;

 

 

64 (i):  поддерживаем  и  поощряем,  на  основе  внутреннего  и  международного 
финансирования  и  предоставления  технической  помощи,  существенное  разв и-
тие  человеческого  капитала,  развитие  национальной  и  международной  иссле-
довательской инфраструктуры, лабораторных мощностей и более совершенных 
систем  наблюдения,  а  также  сбора,  обработки  и  распространения  данных  и 
профессиональную подготовку ученых в области фундаментальных и клин иче-
ских исследований, социологов и технических работников с акцентом на стр а-
ны, которые больше всего пострадали от ВИЧ, и/или страны, в которых проис-
ходит стремительное распространение эпидемии или существует такая угроза;   

 

 

 

Задействование региональных руководящих органов и учреждений имеет 
важнейшее значение для более эффективной борьбы со СПИДом 

 

65. призываем все регионы сотрудничать с региональными и субрегиональн ы-
ми организациями, лицами, живущими с ВИЧ, подверженными риску инфици-
рования  ВИЧ  и  затронутыми  им,  соответствующими  организациями  системы 
Организации  Объединенных  Наций,  частным  сектором  и  другими  соотве т-
ствующими  заинтересованными  сторонами  в  целях  достижения  следующих 


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

31/35 

 

целевых  показателей  к  2020 году  в  соответствии  с  ускоренным  подходом  к 
ликвидации эпидемии СПИДа к 2030 году и в этой связи призываем к укрепле-
нию глобальной солидарности и совместной ответственности для обеспечения 
достаточных средств в поддержку усилий регионов: 

65  (а):  проведение  работы  по  сокращению  числа  новых  случаев  инфиц ирова-
ния среди молодежи и взрослого населения (в возрасте от 15 лет  и старше) на 
75 процентов —  в  Азиатско-Тихоокеанском  регионе  до  88 000  человек,  в  Во-
сточной  Европе  и  Центральной  Азии  до  44 000 человек,  в  восточной  и  южной 
частях  Африки  до  210 000 человек,  в  Латинской  Америке  и  Карибском  бас-
сейне  до  40 000 человек,  на  Ближнем  Востоке  и  в  Северной  Африке  до 
6200 человек,  в  Западной  и  Центральной  Африке  до  67 000 человек  и  в  Запад-
ной и Центральной Европе и Северной Америке до 53 000 человек;  

65  (b):  проведение  работы  по  сокращению  числа  новых  случаев  инфицирова-
ния  среди  детей  и  подростков  младшего  возраста  (до  15 лет)  на 
95 процентов —  в  Азиатско-Тихоокеанском  регионе  до  1900 человек,  в  Во-
сточной Европе и Центральной Азии до менее 100 человек, в восточной и юж-
ной  частях  Африки  до  9400 человек,  в  Латинской  Америке  и  Карибском  бас-
сейне до менее 500 человек, на Ближнем Востоке и в Северной Африке до м е-
нее 200 человек, в Западной и Центральной Африке до 6000 человек и в Запад-
ной и Центральной Европе и Северной Америке до менее 200 человек; 

65  (с):  проведение  работы  по  увеличению  к  2020 году  числа  молодых  людей  и 
взрослых  (в  возрасте  от  15 лет  и  старше),  проходящих  лечение,  по  меньшей 
мере  до  81 процента —  в  Азиатско-Тихоокеанском  регионе  до  4,1 миллиона 
человек, в Восточной Европе и Центральной  Азии  до 1,4 миллиона  человек, в 
восточной  и  южной  частях  Африки  до  14,1 миллиона  человек,  в  Латинской 
Америке и Карибском бассейне до 1,6 миллиона человек, на Ближнем Востоке 
и  в  Северной  Африке  до  210 000 человек,  в  Западной  и  Центральной  Африке 
до 4,5 миллиона человек и в Западной и Центральной Европе и Северной Аме-
рике до 2 миллионов  человек, —  обеспечивая при этом равный доступ к лече-
нию для женщин и мужчин;  

65 (d): проведение работы по обеспечению того, чтобы в  2020 году по меньшей 
мере  81 процент  детей  и  подростков  (в  возрасте  до  15 лет)  проходили  лече-
ние —  в  Азиатско-Тихоокеанском  регионе  этот  показатель  должен  достигнуть 
95 000 человек,  в  восточной  и  южной  частях  Африки  690  000 человек,  на 
Ближнем Востоке и в  Северной Африке 8000 человек, в Западной и Централь-
ной  Африке  340 000 человек,  в  Восточной  Европе  и  Центральной  Азии 
7600 человек,  в  Латинской  Америке  и  Карибском  бассейне  17 000 человек  и  в 
Западной и Центральной Европе и Северной Америке 1300 человек, — обеспе-
чивая при этом равный доступ к лечению для девочек и мальчиков;  

66:  поощряем  и  поддерживаем  обмен  информацией,  данными  научных  иссл е-
дований,  сведениями,  примерами  передовой  практики  и  опытом  работы  отно-
сительно  осуществления  мер  и  обязательств,  связанных  с  глобальной  борьбой 
с ВИЧ и СПИДом, и в частности обязательств, содержащихся в настоящей Д е-
кларации,  между  странами  и  регионами,  а  также  сотрудничество  и  координ а-
цию  на  субрегиональном,  региональном  и  межрегиональном  уровнях  и  будем 
задействовать уникальные руководящие качества таких политических и эконо-
мических учреждений;  


background image

A/70/L.52 

 

 

32/35 

16-09119 

 

67:  по-прежнему  призываем  Экономический  и  Социальный  Совет  предложить 
региональным комиссиям поддержать, в рамках их соответствующих мандатов 
и  ресурсов,  проведение  всеохватных  периодических  обзоров  национальных 
усилий  и  прогресса,  достигнутого  в  их  соответствующих  регионах  в  деле 
борьбы  с  ВИЧ,  особо отметить  в этой связи  полезный  образец,  который  пред-
ставляет  собой  Африканский  механизм  коллегиального  обзора  Африканского 
союза, и рассмотреть, при необходимости, вопрос о проведении на регулярной 
основе коллегиальных региональных обзоров мер по борьбе со СПИДом, спо-
собствующих  участию  министерств  здравоохранения  и  других  министерств, 
городских и местных руководящих органов, и обеспечить полноценное участие 
организаций  гражданского  общества,  в  особенности  организаций  лиц,  живу-
щих с ВИЧ, женских и молодежных групп и других организаций;  

68: принимая во внимание множество проблем, существующих на африканском 
континенте,  настоятельно  призываем  по-прежнему  поддерживать  процессы, 
направленные  на  создание  африканского  центра  по  борьбе  с  заболеваниями  и 
их  профилактике,  оказывать  поддержку  африканским  странам  в  их  усилиях  в 
целях эффективного предупреждения чрезвычайных ситуаций, их выявления  и 
реагирования  на  них  и  обеспечивать  наращивание  потенциала,  необходимого 
для защиты общин на всем континенте;  

69:  обязуемся  укреплять  региональный,  субрегиональный,  национальный  и 
местный  потенциал  в  целях  разработки,  производства  и  предоставления  нед о-
рогостоящих медицинских средств гарантированного качества, таких как неп а-
тентованные  лекарственные  препараты,  средства  диагностики,  надежные  ин-
струменты  для  определения  уровней  заболеваемости,  биомедицинские  проф и-
лактические  средства  и  другие  предметы  поставки,  в  том  числе  на  основе 
обеспечения благоприятных правовых, политических и нормотворческих усл о-
вий,  поощрения  развития  региональных  рынков,  в  частности  посредством 
расширения  сотрудничества  Север-Юг,  сотрудничества  Юг-Юг  и  трехсторон-
него сотрудничества, и уделения особого внимания необходимости повышения 
степени  самообеспеченности  в  плане  поставок  лекарственных средств  во всех 
регионах,  в  том  числе  на  основе  наращивания  потенциала  в  плане  местного 
производства  и  расширения  производственных  возможностей  развивающихся 
стран,  увеличения  комплексных  закупок,  точного  прогнозирования  и  своевр е-
менной  предварительной  сертификации,  в  целях  повышения  эффективности 
программ  в  областях  профилактики  ВИЧ  и  предоставления  соответствующего 
лечения,  ухода  и  поддержки,  а  также  программ  по  борьбе  с  туберкулезом, 
охране  сексуального  и  репродуктивного  здоровья,  охране  здоровья  матери  и 
ребенка и борьбе с малярией;  

 

 

 

Совершенствование государственного управления, контроля  
и подотчетности в целях получения результатов в интересах людей 
и с их участием  

 

70:  обязуемся  обеспечить  наличие  эффективных  и  научно  обоснованных  оп е-
ративных механизмов взаимной подотчетности, являющихся транспар ентными 
и  инклюзивными,  при  активном  участии  лиц,  живущих  с  ВИЧ,  подверженных 
риску инфицирования ВИЧ и затронутых им, и других соответствующих субъ-
ектов гражданского общества и частного сектора, в поддержку осуществления 
межсекторальных  национальных  планов  ускоренной  реализации  и  отслежива-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

33/35 

 

ния  прогресса  в  их  осуществлении  в  целях  выполнения  обязательств,  содер-
жащихся в настоящей Декларации; 

71:  будем  активизировать  усилия  в  целях  существенного  увеличения  объема 
имеющихся  высококачественных,  своевременных  и  надежных  данных,  в  том 
числе о частотности и распространенности заболевания, в разбивке по призна-
кам  дохода,  пола,  способа  передачи,  возраста  (включая  возрастные  группы  от 
10  до  14 лет  и  старше  49 лет),  расы,  этнической  принадлежности,  миграцион-
ного статуса, инвалидности, семейного положения и географического местона-
хождения  и  другим  параметрам,  имеющим  важное  значение  с  учетом  нацио-
нальных условий, а также укреплять национальный потенциал в целях испол ь-
зования и анализа таких данных и оценки усилий по совершенствованию оц е-
нок  численности  населения,  распределения  ресурсов  по  группам  населе ния  и 
местонахождению  и  доступа  к  услугам,  устранения  значительных  пробелов  в 
данных и разработки эффективной политики на основе имеющихся данных при 
надлежащем  соблюдении  принципа  конфиденциальности  и  профессиональной 
этики и в этих целях будем расширять  поддержку в области укрепления потен-
циала, предоставляемую развивающимся странам, включая наименее развитые 
страны,  не  имеющие  выхода  к  морю  развивающиеся  страны  и  малые  остро в-
ные  развивающиеся  государства,  и  обеспечивать  международное  сотрудниче-
ство, в том числе посредством оказания технической и финансовой поддержки, 
для  дальнейшего  укрепления  потенциала  национальных  статистических  орг а-
нов и учреждений;  

72:  просим  Объединенную  программу  Организации  Объединенных  Наций  по 
ВИЧ и СПИДу (ЮНЭЙДС) и далее оказывать поддержку государствам-членам 
в  рамках  своего  мандата  в  целях  устранения  социальных,  экономических,  по-
литических  и  структурных  факторов,  способствующих  распространению  эп и-
демии  СПИДа,  в  том  числе  посредством  поощрения  гендерного  равенства, 
расширения  прав  и  возможностей  женщин  и  прав  человека,  достижения  ре-
зультатов в области развития по множеству направлений, включая осуществле-
ние мероприятий  по искоренению нищеты и неравенства, обеспечению дост у-
па  к  социальной  защите  и  защите  детей,  укреплению  продовольственной  без-
опасности, обеспечению стабильного наличия жилья и доступа к качественн о-
му  образованию  и  экономическим  возможностям,  достижению  гендерного  ра-
венства и расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, развитию 
здоровых  городов  и  поощрению  справедливых  и  инклюзивных  обществ,  и 
дальнейшего  содействия  осуществлению  межсекторальных  усилий,  имеющих 
исключительно  важное  значение  для  достижения  глобальных  целей  в  области 
здравоохранения  и  обеспечения  прогресса  в  осуществлении  Повестки  дня  на 
период до 2030 года по всем направлениям и в любых условиях, в том числе с 
учетом  гуманитарных  аспектов,  с  тем  чтобы  выполнить  основную  задачу,  за-
ключающуюся в том, чтобы никого не забыть, при всестороннем участии госу-
дарств-членов и соответствующих заинтересованных сторон;  

73: призываем международное сообщество использовать механизм по борьбе с 
СПИДом  для  решения  более  широких  глобальных  проблем  в  области  здраво-
охранения и для обеспечения того, чтобы никто не был забыт при осуществл е-
нии усилий по обеспечению устойчивого развития;  

74:  будем  обеспечивать,  чтобы  Организация  Объединенных  Наций  была  в  с о-
стоянии добиваться результатов при осуществлении Повестки дня на период до 


background image

A/70/L.52 

 

 

34/35 

16-09119 

 

2030 года, на основе укрепления и расширения уникального межсекторального 
подхода  Объединенной  программы  Организации  Объединенных  Наций  по 
ВИЧ/СПИДу  (ЮНЭЙДС),  основанного  на  обеспечении  развития  и  прав  чело-
века с  участием многих заинтересованных сторон, и в этой связи подтвержд а-
ем  положения  резолюции 2015/2  Экономического  и  Социального  Совета,  со-
гласно  которым  Объединенная  программа  служит  для  системы  Организации 
Объединенных  Наций  ценным  примером  действий,  которые  можно  принимать 
сообразно  обстоятельствам  для  повышения  стратегической  согласованности, 
координации  и  ориентированности  на  результаты,  укрепления  инклюзивного 
государственного управления и усиления отдачи на страновом уровне с учетом 
национальных условий и приоритетов;  

75:  поощряем  и  поддерживаем  обмен  информацией,  данными  научных  иссл е-
дований,  сведениями  и  опытом  работы  относительно  осуществления  мер  и 
обязательств,  связанных  с  глобальной  борьбой  с  ВИЧ  и  СПИДом,  и  в  частн о-
сти  обязательств,  содержащихся  в  настоящей  Декларации,  между  странами  и 
регионами,  способствуем  активизации  сотрудничества  Север-Юг,  сотрудниче-
ства  Юг-Юг  и  трехстороннего  сотрудничества,  а  также  субрегионального,  ре-
гионального и межрегионального сотрудничества и координации, и в этой свя-
зи по-прежнему рекомендуем Экономическому и Социальному Совету просить 
региональные  комиссии  в  рамках  их  соответствующих  мандатов  и  ресурсов 
поддерживать  проведение  периодических  всеохватных  обзоров  национальных 
усилий  и  прогресса,  достигнутого  в  их  соответствующих  регионах  в  деле 
борьбы с ВИЧ;

 

 

 

 

Последующие меры: ускорение прогресса 

 

76:  просим  Генерального  секретаря,  при  поддержке   Объединенной  программы 
Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, представлять Генеральной 
Ассамблее, в рамках своих ежегодных обзоров, ежегодный доклад о прогрессе, 
достигнутом  в  выполнении  обязательств,  изложенных  в  настоящей  Деклар а-
ции,  и  просим  ЮНЭЙДС  оказывать  странам  дальнейшую  поддержку  в  пред-
ставлении ежегодных докладов о деятельности по борьбе со СПИДом;   

77: просим Генерального секретаря, при поддержке Объединенной программы, 
представлять материалы для обзоров прогресса в осуществлении Повестки дня 
в области устойчивого развития на период до 2030 года, которые проводятся на 
политическом  форуме  высокого  уровня,  с  тем  чтобы  обеспечить  оценку  пр о-
гресса в деле борьбы со СПИДом в рамках принятия последующих мер и ос у-
ществления процессов обзора;  

78:  просим  Генерального  секретаря  укреплять  сотрудничество  между  соотве т-
ствующими  учреждениями  системы  Организации  Объединенных  Наций,  под 
руководством  Объединенной  программы  Организации  Объединенных  Наций 
по ВИЧ/СПИДу, в целях укрепления ускоренного подхода к борьбе со СПИДом 
и  просим  Объединенную  программу  предоставлять  поддержку  государствам -
членам, в том числе на основе укрепления механизмов подотчетности и соде й-
ствия  участию  всех  заинтересованных  сторон,  в  целях  выполнения  итоговых 
решений,  содержащихся  в  настоящей  Декларации,  в  рамках  их  соответствую-
щих мандатов, возможностей и ресурсов;  

79:  постановляем  созвать  совещание  высокого  уровня  по  ВИЧ  и  СПИДу  для 
обзора  прогресса  в  осуществлении  изложенных  в  настоящей  Декларации  обя-


background image

 

A/70/L.52 

 

16-09119 

35/35 

 

зательств  положить  конец  эпидемии  СПИДа  к  2030 году  и  для  рассмотрения 
вопроса о том, как борьба со СПИДом, включая ее социальные, экономические 
и  политические  аспекты,  продолжает  оптимальным  образом  способствовать 
достижению  прогресса  в  осуществлении  Повестки  дня  в  области  устойчивого  
развития  на  период  до  2030 года  и  выполнении  глобальной  задачи  в  области 
здравоохранения,  и  постановляем  работать  над  достижением  договоренности 
относительно  сроков  проведения  следующего  совещания  высокого  уровня  по 
ВИЧ и СПИДу, которое планируется созвать не позднее, чем на семьдесят пя-
той сессии Генеральной Ассамблеи.