Организация Объединенных Наций
A
/70/L.52
Генеральная Ассамблея
Distr.: Limited
7 June 2016
Russian
Original: English
16-09119 (R) 070616 070616
*1609119*
Семидесятая сессия
Пункт 11 повестки дня
Осуществление Декларации о приверженности
делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и политических
деклараций по ВИЧ/СПИДу
Проект резолюции, представленный Председателем Генеральной Ассамблеи
Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: ускоренными
темпами к активизации борьбы с ВИЧ и прекращению
эпидемии СПИДа к 2030 году
Генеральная Ассамблея
принимает
Политическую декларацию по ВИЧ и СПИДу, содержащуюся
в приложении к настоящей резолюции.
A/70/L.52
2/35
16-09119
Приложение
Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: ускоренными
темпами к активизации борьбы с ВИЧ и прекращению
эпидемии СПИДа к 2030 году
1:
Мы, главы государств и правительств и представители государств и пра-
вительств, собравшиеся 8–10 июня 2016 года в Организации Объединенных
Наций, подтверждаем наше обязательство покончить с эпидемией СПИДа к
2030 году в качестве нашего дара нынешнему и будущим поколениям, ускорить
и расширить борьбу с ВИЧ и покончить со СПИДом для достижения этой цели
и использовать те новые возможности, которые открываются благодаря По-
вестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, чтобы
ускорить осуществление действий и пересмотреть наш подход к борьбе со
СПИДом с учетом заложенных в целях в области устойчивого развития во з-
можностей для ускорения совместных и настойчивых усилий, с тем чтобы п о-
ложить конец эпидемии СПИДа, и мы обязуемся активизировать усилия по до-
стижению цели всеобъемлющей профилактики, лечения, ухода и поддержки
программ, которые помогут значительно сократить число новых случаев ин-
фицирования, увеличить продолжительность и повысить качество жизни, спо-
собствовать поощрению, защите и осуществлению всех прав человека и досто-
инства всех людей, которые больны ВИЧ и СПИДом, которым угрожает зара-
жение ВИЧ и СПИДом и которые затронуты ВИЧ и СПИДом, и членов их с е-
мей;
2:
подтверждаем Декларацию о приверженности делу борьбы с
ВИЧ/СПИДом 2001 года и политические декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 и
2011 годов, а также острую необходимость значительного наращивания наших
усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к вс е-
объемлющим программам профилактики, лечения, ухода и поддержки;
3:
подтверждаем Повестку дня в области устойчивого развития на период до
2030 года, в том числе решимость государств-членов покончить с эпидемией
СПИДа к 2030 году, и Аддис-Абебскую программу действий третьей Между-
народной конференции по финансированию развития;
4:
вновь подтверждаем суверенные права государств-членов, закрепленные
в Уставе Организации Объединенных Наций, и необходимость выполнения
всеми странами обязательств и обещаний, содержащихся в настоящей Декла-
рации, руководствуясь национальным законодательством, национальными
приоритетами развития и международными стандартами прав человека;
5:
вновь подтверждаем Всеобщую декларацию прав человека, Международ-
ный пакт о гражданских и политических правах, Международный пакт об эко-
номических, социальных и культурных правах, Пекинскую декларацию и
Платформу действий и итоги ее обзоров; итоговые документы двадцать трет ь-
ей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Программу действий Межд у-
народной конференции по народонаселению и развитию и основные направле-
ния деятельности по ее дальнейшему осуществлению, а также решения, пр и-
нятые по итогам ее обзоров, и отмечаем итоговые документы региональных
конференций по обзору, подчеркивая, что итоговые документы региональных
конференций по обзору содержат руководящие указания по народонаселению и
A/70/L.52
16-09119
3/35
развитию на период после 2014 года с учетом специфики каждого региона,
принявшего конкретный итоговый документ, Конвенцию о правах ребенка,
Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
итоговый документ состоявшейся в 2016 году специальной сессии Генеральной
Ассамблеи Организации Объединенных Наций по решению мировой проблемы
наркотиков, Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин и Ко н-
венцию о правах инвалидов;
6:
ссылаемся на резолюцию Экономического и Социального Совета
2015 года об Объединенной программе Организации Объединенных Наций по
ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в которой подтверждается ценность уроков, усвое н-
ных в ходе глобальной борьбы со СПИДом, для реализации повестки дня в об-
ласти развития на период после 2015 года, на резолюцию 1983 (2011) Совета
Безопасности о воздействии эпидемии ВИЧ на конфликтные и постконфликт-
ные ситуации, на резолюцию о женщинах, девочках и ВИЧ и СПИДе, приня-
тую на шестидесятой сессии Комиссии по положению женщин, и на резол ю-
ции Совета по правам человека 17/14 о праве каждого человека на наивысший
достижимый уровень физического и психического здоровья в контексте разв и-
тия и доступа к лекарствам, 16/28 и 12/27 о защите прав человека в связи с ви-
русом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного имм у-
нодефицита (СПИД) и 12/24 о доступе к лекарствам в контексте права каждого
человека на наивысший достижимый уровень физиче ского и психического
здоровья;
7:
подтверждаем, что поощрению, защите и уважению прав человека и о с-
новных свобод женщин, в том числе права на развитие, которые являются ун и-
версальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, должно
уделяться первоочередное внимание во всех стратегиях и программах по ВИЧ
и СПИДу, и подтверждаем также необходимость принятия мер по обеспечению
для каждого человека права участвовать в экономическом, социальном, куль-
турном и политическом развитии, вносить вклад в эти процессы и пользовать-
ся их результатами и что такое же внимание и острый интерес следует проя в-
лять к поощрению, защите и полноценному осуществлению всех прав челов е-
ка;
8:
подчеркиваем важность расширения международного сотрудничества для
поддержки усилий государств-членов по достижению целей в области здраво-
охранения, включая задачу положить конец эпидемии СПИДа к 2030 году,
обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию и решению
проблем в области здравоохранения;
9:
признаем, что Повестка дня в области устойчивого развития на период до
2030 года основывается на целях и принципах Устава Организации Объед и-
ненных Наций, включая полное уважение международного права. В нее зало-
жены положения Всеобщей декларации прав человека, международных дого-
воров по правам человека, Декларации тысячелетия и Итогового документа
Всемирного саммита 2005 года. В ней учитываются положения других доку-
ментов, в частности Декларации о праве на развитие;
10: признаем, что ВИЧ и СПИД продолжают создавать чрезвычайную ситуа-
цию глобального масштаба, представляют собой одну из самых трудноразре-
шимых задач с точки зрения развития, прогресса и стабильности наших о б-
ществ и мира в целом, которая требует исключительных и всеобъемлющих мер
A/70/L.52
4/35
16-09119
реагирования на глобальном уровне с учетом того, что распространение ВИЧ
нередко является причиной и следствием нищеты и неравенства, и что прин я-
тие эффективных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом имеет решающее значение
для реализации всех трех аспектов — экономического, социального и экологи-
ческого — Повестки дня в области устойчивого развития на период до
2030 года, в которой признается, что искоренение нищеты во всех ее формах и
проявлениях, включая крайнюю нищету, является важнейшей глобальной зада-
чей и одним из необходимых условий устойчивого развития, что достоинство
человеческой личности имеет основополагающее значение и что цели и задачи
в области устойчивого развития должны быть достигнуты в интересах всех
стран и народов и всех слоев общества, с тем чтобы никто не был забыт, что
создаст эффект мультипликатора и породит благотворный круг прогресса по
всем аспектам Повестки дня в области устойчивого развития на период до
2030 года с учетом универсального, комплексного и неделимого характера н о-
вой повестки дня;
11: призываем принять в течение следующих пяти лет неотложные меры для
обеспечения того, чтобы никто не остался без внимания в рамках деятельности
по борьбе со СПИДом, чтобы в полной мере получить отдачу от беспрецеден т-
ных успехов и инвестиций последних десятилетий и чтобы активизировать
усилия, в том числе на основе глобальной солидарности, общей ответственно-
сти и политического руководства, особенно с учетом роста во многих странах с
высокой распространенностью заболевания численности населения в возрасте
до 25 лет, направленных на предотвращение опасности возобновления эпиде-
мии в некоторых районах мира и на решение проблемы растущей резистентно-
сти к противомикробным препаратам, чреватой увеличением людских и эконо-
мических потерь, и выражаем серьезную обеспокоенность по поводу издержек
бездействия в условиях надвигающегося кризиса, связанного с доступом к ле-
чению и доступностью лечения, и по поводу недостаточного прогресса и объ-
ема ресурсов в области комплексных программ профилактики, лечения, ухода
и поддержки;
12: вновь заявляем, что здоровье является необходимым условием и одновре-
менно конечным результатом и показателем деятельности по осуществлению
всех трех компонентов устойчивого развития и что устойчивое развитие может
быть достигнуто только в отсутствие широко распространенных и подтачива-
ющих здоровье людей инфекционных и неинфекционных заболеваний, вкл ю-
чая возникающие и повторно возникающие инфекции;
13: признаем, что нищета и неудовлетворительное состояние здоровья нера з-
рывно связаны друг с другом, что нищета может увеличить риск перетекания
ВИЧ в СПИД из-за отсутствия доступа к услугам комплексного лечения и
надлежащего питания и медицинского обслуживания и из-за неспособности
оплачивать связанные с лечением расходы, включая транспортные расходы;
14: особо отмечаем непреходящее значение, особенно с учетом того, что в
руководящих указаниях Всемирной организации здравоохранения от 2015 года
рекомендуется
назначать
антиретровирусную
терапию
всем
ВИЧ-
инфицированным вне зависимости от результатов анализа на содержание
CD4-клеток, более комплексного и системного подхода к решению проблемы
обеспечения доступа людей к качественному, ориентированному на интересы
человека медицинскому обслуживанию на более целостной основе в контексте
A/70/L.52
16-09119
5/35
поощрения права на наивысший достижимый уровень физического и психиче-
ского здоровья и благополучия, всеобщего доступа к услугам в области сексу-
ального и репродуктивного здоровья и репродуктивных прав в соответствии с
Программой действий Международной конференции по народонаселению и
развитию и Пекинской платформой действий и итоговыми документами соот-
ветствующих обзорных конференций, всеобщего охвата услугами здравоохр а-
нения, социальной защиты людей, находящихся в уязвимом положении, укре п-
ления систем здравоохранения и социальной защиты, включая общинные с и-
стемы, на местном, национальном и международном уровнях, комплексных
мер борьбы с неинфекционными заболеваниями и ВИЧ/СПИДом и готовности
принимать меры в связи с новыми вспышками заболеваний, например вызва н-
ных вирусами Эбола и Зика, и заболеваний, которые еще предстоит опреде-
лить, и другими угрозами в области здравоохранения;
15: особо отмечаем, что, для того чтобы гарантировать поступательный ха-
рактер оказания подкрепляющих друг друга услуг по профилактике, лечению,
уходу и поддержке, информированию и просвещению, связанных с ВИЧ, такие
услуги должны быть включены в национальные системы здравоохранения и
медико-санитарного обслуживания для решения проблемы сочетанных инфек-
ций и сопутствующих заболеваний, особенно при заболевании туберкулезом,
употреблении наркотиков и психических расстройствах, а также в услуги в
сфере сексуального и репродуктивного здоровья, включая профилактику, ди а-
гностику и лечение вирусного гепатита и рака шейки матки, а также других за-
болеваний, передаваемых половым путем, включая вирус папилломы человека,
и в услуги, связанные с реагированием на сексуальное и гендерное насилие,
отмечая при этом, что женщины и девочки особенно уязвимы к таким сочета н-
ным инфекциям и сопутствующим заболеваниям;
16: признаем, что комплексное удовлетворение пот ребностей и соблюдение
прав лиц, которые инфицированы ВИЧ, которым угрожает инфицирование
ВИЧ и которые затронуты ВИЧ, на протяжении всей их жизни потребует тес-
ного сопряжения с усилиями по искоренению нищеты и голода во всем мире,
повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и досту-
па к бесплатной и недискриминационной системе начального и среднего обр а-
зования, поощрения здорового образа жизни и благосостояния, обеспечения
доступа к мерам социальной защиты с учетом проблематики ВИЧ для всех, в
том числе для детей, снижения уровня неравенства внутри стран и между н и-
ми, достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех
женщин и девочек, обеспечения достойной работы и расширения экономич е-
ских прав и возможностей, а также содействия созданию в городах здоровой
среды, обеспечения стабильного наличия жилья и построения справедливого и
недискриминационного общества для всех;
17: признаем наличие многочисленных и разнообразных эпидемических з а-
болеваний и тот факт, что для достижения к 2020 году целевого показателя
профилактики и установленного ЮНЭЙДС целевого показателя «90-90-90» в
области лечения и для того чтобы к 2030 году положить конец эпидемии СПИ-
Да, необходимо повысить эффективность и обоснованность мер борьбы со
СПИДом и сделать в них упор на географические районы, наиболее подвер-
женные риску инфицирования группы населения и обладающие наибольшей
результативностью модели обслуживания, нововведения и программы, и в этой
связи отмечаем необходимость согласованных мер реагирования со стороны
A/70/L.52
6/35
16-09119
Организации Объединенных Наций для оказания странам помощи в выборе
действенных мер реагирования с учетом национальных условий, в том числе
при чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера во время конфликтных
и постконфликтных ситуаций;
18: вновь выражаем глубокую обеспокоенность по поводу того, что страны
Африки, особенно страны Африки к югу от Сахары, по-прежнему страдают в
наибольшей степени и что на всех уровнях требуются безотлагательные и
чрезвычайные меры, чтобы противостоять пагубному воздействию этой эпи-
демии, особенно на женщин и девочек подросткового возраста, и отмечаем
возросшую приверженность правительств африканских стран и региональных
учреждений наращиванию собственного потенциала борьбы с ВИЧ и СПИДом;
19: выражаем глубокую обеспокоенность по поводу того, что ВИЧ и СПИД
затрагивают все регионы мира, что после Африки к югу от Сахары Карибский
бассейн является вторым по масштабам распространения этой инфекции рег и-
оном и что в странах Восточной Европы и Центральной Азии число новых
случаев инфицирования ВИЧ растет, и отмечаем, что 90 процентов новых слу-
чаев инфицирования ВИЧ приходится всего на 35 стран;
20: приветствуем и поддерживаем региональные усилия по постановке ма с-
штабных задач и разработке и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ и
СПИДом и принимаем к сведению Арабскую стратегию борьбы со СПИДом
(2014–2020 годы), «дорожную карту» Африканского союза по борьбе со
СПИДом, туберкулезом и малярией (2012–2015 годы, продлена до 2020 года),
Региональную стратегию Ассоциации регионального сотрудничества стран
Южной Азии по борьбе с ВИЧ/СПИДом (2013–2017 годы), принятую АСЕАН
«Декларацию АСЕАН о приверженности: полное предотвращение новых сл у-
чаев инфицирования ВИЧ, дискриминации и смертности от СПИДа», Кари б-
скую региональную стратегическую рамочную программу по борьбе с
ВИЧ/СПИДом на 2014–2018 годы, Соглашение о сотрудничестве стран СНГ в
решении проблем ВИЧ-инфекции, План действий ЕС по борьбе с
ВИЧ/СПИДом в странах ЕС и соседних странах (2014–2016 годы), Общую по-
вестку дня Тихоокеанского региона в области сексуального здоровья и благо-
получия на 2015–2019 годы и другие соответствующие стратегии;
21: особо отмечаем, что реальное участие лиц, живущих с ВИЧ, подверже н-
ных риску ВИЧ-инфицирования и затрагиваемых ВИЧ, а также групп населе-
ния, относящихся к группе повышенного риска ВИЧ-инфицирования, в разра-
ботке и осуществлении мер по борьбе со СПИДом помогает повысить эффек-
тивность этих мер и что лица, живущие с ВИЧ, подверженные риску ВИЧ -
инфицирования и затрагиваемые ВИЧ, должны на равной основе пользоваться
всеми правами человека и участвовать в гражданской, политической, социал ь-
ной, экономической и культурной жизни, не подвергаясь предвзятому отнош е-
нию, стигматизации или дискриминации;
22: высоко оцениваем ту жизненно важную роль, которую субрегиональные,
региональные и глобальные финансовые учреждения, включая Глобальный
фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, играют в мобилиза-
ции средств для национальных и региональных мер по борьбе со СПИДом, в
том числе мер, осуществляемых гражданским обществом, и в обеспечении бо-
лее предсказуемого финансирования в долгосрочной перспективе, в том числе
с помощью двусторонних инвестиций, в частности по линии Чрезвычайного
A/70/L.52
16-09119
7/35
плана президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИ-
Дом, и приветствуем поддержку со стороны доноров, но при этом отмечаем,
что выделяемых ими средств недостаточно для дальнейшей активизации пр и-
тока инвестиций, необходимых уже на начальном этапе для того, чтобы к
2030 году положить конец эпидемии СПИДа;
23: высоко оцениваем работу под эгидой ЮНИТЭЙД международных нова-
торских механизмов в области здравоохранения и механизма закупок лекарств,
которая ведется с использованием новаторских источников финансирования и
упор в которой делается на обеспечении доступности качественных анти-
ретровирусных препаратов и на снижении их стоимости, а также приветствуем
расширение масштабов деятельности Патентного пула лекарственных средств,
созданного по инициативе ЮНИТЭЙД для содействия налаживанию на добр о-
вольной основе отношений партнерства в деле борьбы с гепатитом C и тубер-
кулезом с учетом важности интеграции мер по борьбе со СПИДом в более
масштабную глобальную повестку дня в области охраны здоровья населения;
24: принимаем к сведению разработанную Генеральным секрет арем новую
Глобальную стратегию охраны здоровья женщин, детей и подростков, которая
призвана способствовать дальнейшей активизации глобальных усилий, прил а-
гаемых с целью в срочном порядке существенно снизить показатели смертн о-
сти среди матерей, подростков, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет;
25: с удовлетворением отмечаем усилия Межпарламентского союза, напра в-
ленные на оказание национальным парламентам поддержки в устранении п о-
литических и законодательных препятствий на пути к созданию благоприятной
правовой среды для разработки и осуществления на национальном уровне э ф-
фективных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
26: принимаем к сведению доклад Генерального секретаря Организации Объ-
единенных Наций, озаглавленный «К ликвидации эпидемии СПИДа ускорен-
ными темпами», и стратегию ЮНЭЙДС на 2016–2021 годы, включая ее цели и
задачи, а также разработанную ВОЗ Стратегию для сектора здравоохранения
по ВИЧ на 2016–2021 годы;
27: с удовлетворением принимаем к сведению связанные с ВИЧ стратегии
соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций
по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и выражаем секретариату и соучредителям при-
знательность за их вклад в разработку политики борьбы со СПИДом, подго-
товку соответствующей стратегической информации и координацию действий
в этой области и за поддержку, которую они оказывают странам через Объеди-
ненную программу;
28: отмечаем рекомендации, сформулированные Глобальной комиссией по
ВИЧ и законодательству, которая была созвана совместно Программой разви-
тия Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС, и доклад «Борьба со
СПИДом — забота о здоровье населения мира», подготовленный ЮНЭЙДС и
Комиссией «Ланцет» в рамках усилий по содействию прогрессу в деле ликв и-
дации эпидемии СПИДа;
29: признаем роль общинных организаций, в том числе организа ций, которые
возглавляют и работой которых руководят лица, живущие с ВИЧ, в содействии
осуществлению на национальном и местном уровнях мер по борьбе с ВИЧ и
СПИДом и обеспечении долгосрочности таких мер, охвате всех живущих с
A/70/L.52
8/35
16-09119
ВИЧ лиц, оказании услуг в области профилактики, лечения, ухода и поддержки
и укреплении систем здравоохранения, включая, прежде всего, оказание пе р-
вичной медико-санитарной помощи;
30: приветствуем инициативу и приверженность, демонстрируемые во всех
аспектах реагирования на ВИЧ и СПИД правительствами, соответствующими
учреждениями системы Организации Объединенных Наций, региональными и
субрегиональными организациями, а также лицами, живущими с ВИЧ, под-
верженными риску ВИЧ-инфицирования и затрагиваемыми ВИЧ, политиче-
скими лидерами и лидерами общин, членами парламентов, общинами, семья-
ми, религиозными организациями, учеными, медицинскими работниками, до-
норами, благотворительными организациями, трудящимися, частным секто-
ром, средствами массовой информации и гражданским обществом, включая
женские и общинные организации, феминистские группы, молодежные орга-
низации, национальные правозащитные учреждения и правозащитников, и
признаем их вклад в достижение сформулированной в Декларации тысячеле-
тия цели 6 в области развития, касающейся СПИДа, и выполнение обяза-
тельств, изложенных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года,
а также призываем заинтересованные стороны сообразно обстоятельствам ока-
зывать государствам-членам поддержку в обеспечении безотлагательного фи-
нансирования и осуществления транспарентным, подотчетным и эффективным
образом при ведущей роли самих стран внушающих доверие, учитывающих
все расходы, основанных на фактических данных, инклюзивных, долгосроч-
ных, отражающих гендерную специфику и всеобъемлющих национальных
стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
2011–2016 годы — подведение итогов: беспрецедентные достижения и
признание потребностей тех, кого прогресс пока не коснулся
31: признаем, что усилия по борьбе со СПИДом привели к реальным прео б-
разованиям, наглядно продемонстрировав незаурядную глобальную солидар-
ность и общую ответственность, способствовав выработке новаторских ме ж-
секторальных и ориентированных на интересы человека подходов к охране
здоровья населения мира и приведя к беспрецедентной активизации комплекс-
ных исследований и разработок;
32. приветствуем достижение целевых показателей борьбы с ВИЧ и СПИДом,
связанных с целью 6 целей в области развития, сформулированных в Деклар а-
ции тысячелетия, и признаем, что, несмотря на значительный прогресс на пути
к достижению всех целей в области развития, сформулированных в Деклар а-
ции тысячелетия (ЦРДТ), необходимо срочно завершить оставшуюся работу по
достижению ЦРДТ и осуществлению Политической декларации 2011 года,
чтобы в рамках осуществления Повестки дня в области устойчивого развития
на период до 2030 года положить конец эпидемии СПИДа к 2030 году;
33: c глубокой обеспокоенностью отмечаем, что эпидемия ВИЧ остается од-
ной из серьезнейших проблем, затрагивающих области здравоохранения, ра з-
вития и прав человека и социальную сферу, и по-прежнему приносит огромные
страдания странам, общинам и семьям по всему миру, что с начала эпидемии
было зарегистрировано порядка 76 миллионов случаев заражения ВИЧ и что от
СПИДа погибли 34 миллиона человек, что СПИД является главной причиной
смертности среди женщин и девушек детородного возраста (15–49 лет) в мире
A/70/L.52
16-09119
9/35
в целом, что около 14 миллионов детей остались сиротами из-за СПИДа и что
ежедневно ВИЧ заражаются 6000 человек, главным образом в развивающихся
странах, а также с тревогой отмечаем, что из 36,9 миллиона лиц, живущих с
ВИЧ, более 19 миллионов человек не знают о том, что они ВИЧ-
инфицированы;
34: приветствуем как значительное достижение обеспечение к 2015 году до-
ступа более чем 15 миллионов лиц, живущих с ВИЧ, к антиретровирусной те-
рапии, но при этом выражаем серьезную обеспокоенность по поводу того, что,
тогда как доступ к антиретровирусной терапии было рекомендовано обеспе-
чить всем лицам, живущих с ВИЧ, более половины всех лиц, живущих с ВИЧ,
не знают о том, что они ВИЧ-инфицированы, 22 миллиона лиц, живущих с
ВИЧ, по-прежнему не имеют доступа к антиретровирусной терапии и значи-
тельная доля лиц, проходящих антиретровирусную терапию, сталкиваются с
социальными и структурными барьерами, препятствующими улучшению со-
стояния их здоровья, включая низкое качество медицинской помощи, эконом и-
ческие трудности, стигматизацию и дискриминацию, вредные традиции и
представления, неэффективные модели обслуживания, плохое питание и н е-
хватку продовольствия, побочные действия медицинских препаратов и их не-
правильное применение, а также отсутствие комплексной социальной защиты,
помощи и поддержки, и вследствие этого не начинают лечение своевременно,
не всегда могут соблюдать режим лечения и не добиваются вирусной супре с-
сии, в результате чего повышается риск появления устойчивых к лекарствам
штаммов вируса, что подрывает усилия по расширению масштабов эффекти в-
ного лечения и профилактики ВИЧ;
35: c глубокой обеспокоенностью отмечаем неприемлемо низкие показатели
тестирования и лечения детей в развивающихся странах, являющиеся резуль-
татом тех же социальных и структурных барьеров, с которыми сталкивается
взрослое население, а также барьеров, актуальных именно для этой возрастной
группы, включая низкие показатели диагностики в младенческом возрасте, не-
удовлетворительное выявление случаев инфицирования детей, не охваченных
программами предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, знач и-
тельные задержки с возвращением результатов тестирования, неудовлетвор и-
тельные показатели назначения детям лечения, неудовлетворительный уровень
подготовки медицинских работников по вопросам тестирования детей на ВИЧ,
лечения ВИЧ-инфицированных детей и ухода за ними, проблемы с долгосроч-
ным соблюдением режима лечения, ограниченное число и недостаточную до-
ступность эффективных антиретровирусных препаратов, пригодных для детей,
в ряде стран и регионов, а также стигматизацию и дискриминацию и отсут-
ствие эффективных систем социальной защиты детей и лиц, осуществляющих
уход за ними;
36: признаем прогресс, достигнутый с начала реализации Глобального плана
по предотвращению новых случаев заражения ВИЧ среди детей и оказания
помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых, в том числе прогресс,
благодаря которому сегодня программа предотвращения передачи инфекции от
матери ребенку охватывает порядка 85 стран, но отмечаем, что крайне важно
продолжать усилия в этом направлении;
37: подтверждаем, что всеобщий, без какой-либо дискриминации, доступ к
безопасным, эффективным и недорогим медицинским препаратам и товарам в
A/70/L.52
10/35
16-09119
условиях таких эпидемий, как эпидемия ВИЧ и СПИДа, необходим для полной
реализации права каждого человека на наивысший достижимый уровень физ и-
ческого и психического здоровья, но при этом с серьезной обеспокоенностью
отмечаем, что большое число людей не имеет доступа к медицинским препара-
там и что возможности обеспечения безопасного, эффективного и доступного
лечения ВИЧ на протяжении всей жизни по-прежнему подрываются такими
факторами, как нищета и миграция, отсутствие доступа к обслуживанию и н е-
достаточное и непредсказуемое финансирование, особенно для оставленных
без внимания групп населения, и подчеркиваем, что доступ к медицинским
препаратам позволил бы спасти миллионы жизней;
38: приветствуем снижение показателей смертности среди лиц, живущих с
ВИЧ, в некоторых странах, в частности снижение показателей смертности от
туберкулеза среди лиц, живущих с ВИЧ, на 32 процента с 2004 года, но с глу-
бокой обеспокоенностью отмечаем, что для лиц, живущих с ВИЧ, туберкулез
остается главной причиной смертности, а вирусный гепатит — распространен-
ной причиной плохого состояния здоровья и смертности, и что врожденный
сифилис по-прежнему затрагивает большое число беременных женщин, под-
верженных риску инфицирования ВИЧ, и их детей;
39: выражаем серьезную обеспокоенность по поводу того, что более одной
трети всех новых случаев заражения ВИЧ приходится на долю молодых людей
в возрасте 15-24 лет, что ежедневно ВИЧ заражаются около 2000 молодых лю-
дей, что показатели смертности подростков от СПИДа повышаются, в резуль-
тате чего СПИД вышел на второе место среди основных причин смертности
подростков повсюду в мире, и отмечаем, что многие молодые люди имеют
ограниченный доступ к качественному образованию, полноценному питанию,
достойной работе и возможностям для отдыха и развлечения, а также ограни-
ченный доступ к услугам и программам по охране сексуального и репродук-
тивного здоровья, позволяющим им получить средства, навыки, знания и воз-
можности для того, чтобы защищать себя от ВИЧ, что лишь 36 процентов мо-
лодых мужчин и 28 процентов молодых женин (15‒24 лет) обладают достовер-
ными знаниями о ВИЧ и что в некоторых случаях законы и стратегии не
предусматривают доступа молодежи к услугам по охране сексуального и р е-
продуктивного здоровья и услугам, связанным с ВИЧ, включая добровольное
конфиденциальное тестирование на ВИЧ, консультационную помощь, инфор-
мацию и просвещение, и одновременно признаем важность сокращения ма с-
штабов рискованного поведения и поощрения ответственного сексуального п о-
ведения, включая правильное и постоянное использование презервативов;
40: признаем необходимость поощрения, защиты и реализации прав детей в
возглавляемых детьми — особенно девочками — домашних хозяйствах, кото-
рые могут возникать в результате смерти родителей и законных опекунов или
под воздействием других экономических, социальных и политических реалий,
и выражаем глубокую обеспокоенность по поводу того, что последствия эпи-
демии СПИДа, включая заболеваемость и смертность, эрозия расширенной с е-
мьи, усугубление нищеты, безработица, неполная занятость и миграция, а так-
же урбанизация приводят к росту числа домашних хозяйств, возглавляемых
детьми;
41: вновь выражаем глубокую обеспокоенность по поводу того, что в общ е-
мировом масштабе женщины и девочки по-прежнему особенно сильно страда-
A/70/L.52
16-09119
11/35
ют от этой эпидемии и что на них лежит несоразмерно большая доля обязанно-
стей по уходу, отмечаем неприемлемо низкие темпы прогресса в деле обесп е-
чения гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех женщин и
девочек и отрицательное воздействие, которое по-прежнему оказывают на спо-
собность женщин и девочек защищать себя от ВИЧ-инфицирования физиоло-
гические факторы, гендерное неравенство, включая сложившееся в обществе
неравное соотношение сил между женщинами и мужчинами и мальчиками и
девочками, неравное правовое, экономическое и социальное положение жен-
щин, их ограниченный доступ к медицинским услугам, в том числе услугам по
охране сексуального и репродуктивного здоровья, а также все формы дискр и-
минации и насилия в общественной и частной сферах, включая торговлю
людьми, сексуальное насилие, эксплуатацию и вредные традиции и обычаи;
42: с тревогой отмечаем медленный прогресс в сокращении числа новых сл у-
чаев инфицирования и ограниченные масштабы программ комбинированной
профилактики, подчеркивая при этом, что каждая страна должна с учетом эпи-
демиологической ситуации на местах определить конкретные группы населе-
ния, которые являются ключевыми с точки зрения динамики эпидемии и мер
реагирования, с глубокой озабоченностью отмечаем, что для женщин и деву-
шек, в частности в странах Африки к югу от Сахары, вероятность заразиться
ВИЧ более чем в два раза выше, чем для мальчиков того же возраста, и отмеча-
ем при этом также, что многие национальные программы профилактики, диа-
гностики и лечения ВИЧ не обеспечивают достаточного доступа к услуг ам
женщин и девушек, мигрантов и ключевых групп населения, которые, по эп и-
демиологическим данным, повсюду в мире подвержены повышенному риску
ВИЧ-инфицирования, а именно лиц, которые употребляют наркотики путем
инъекций и вероятность инфицирования которых в 24 раза выше, чем у взрос-
лых лиц в общей совокупности населения; работников секс-индустрии, веро-
ятность инфицирования которых в 10 раз выше; мужчин, имеющих половые
отношения с мужчинами, вероятность инфицирования которых в 24 раза выше;
транссексуалов, чья вероятность инфицирования выше в 49 раз; и заключен-
ных, которые в пять раз чаще бывают инфицированы ВИЧ, чем взрослые лица
в общей совокупности населения;
43: отмечаем, что некоторые страны и регионы добились значительного пр о-
гресса в расширении масштабов осуществляемых в соответствии с националь-
ным законодательством программ снижения риска и вреда для здоровья, а та к-
же масштабов антиретровирусной терапии и других соответствующих мер по
предупреждению передачи ВИЧ, вирусного гепатита и других заболевани й, пе-
редаваемых через кровь при употреблении наркотиков, но при этом отмечаем
также отсутствие на глобальном уровне прогресса в деле сокращения масшт а-
бов передачи ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики, включая, прежде
всего, лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, обращаем внимание на
недостаточный охват таких программ и программ лечения наркотической зав и-
симости, позволяющих улучшить соблюдение режима медикаментозного леч е-
ния ВИЧ, предусмотренного национальными программами, а также на марги-
нализацию и дискриминацию лиц, употребляющих наркотики, в виде приме-
нения ограничительных законов, особенно в отношении лиц, употребляющих
наркотики путем инъекций, что затрудняет доступ таких лиц к услугам, свя-
занным с ВИЧ, в этой связи рассматриваем возможность обеспечения доступа
к таким мероприятиям, в том числе в рамках лечения и информационно -
A/70/L.52
12/35
16-09119
разъяснительной работы, в тюрьмах и других местах лишения свободы, а та к-
же возможность поощрения использования, в соответствующих случаях, «Тех-
нического руководства ВОЗ, УНП ООН и ЮНЭЙДС для стран по разработке
целей в рамках концепции обеспечения универсального доступа к услугам по
профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ для лиц, потребляющих нарко-
тики путем инъекций», и с озабоченностью отмечаем, что стигматизация и
дискриминация по гендерному и возрастному признакам нередко служат до-
полнительными барьерами для доступа к услугам женщин и молодых людей,
употребляющих наркотики, особенно тех, кто употребляет наркотики путем
инъекций;
44: выражаем серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на
общее сокращение масштабов дискриминации — выражающейся в отношении
и находящей отражение в стратегиях — в отношении лиц, инфицированных,
предположительно инфицированных и находящихся под угрозой инфицирова-
ния ВИЧ и затрагиваемых ВИЧ, включая лиц, больных туберкулезом, особенно
в странах с высокой заболеваемостью туберкулезом/ВИЧ, сообщения о такой
дискриминации продолжают поступать и ограничительные правовые и поли-
тические рамки, в том числе рамки, имеющие отношение к вопросам передачи
ВИЧ, по-прежнему не способствуют и препятствуют доступу к услугам в обла-
сти профилактики, лечения, ухода и поддержки;
45: с серьезной озабоченностью отмечаем, что, несмотря на признание нео б-
ходимости поощрения, защиты и осуществления прав человека и основных
свобод инвалидов, в том числе в соответствиями с положениями Конвенции о
правах инвалидов, и несмотря на повышенную уязвимость женщин-инвалидов
и девочек-инвалидов в плане риска инфицирования ВИЧ по причине, в частно-
сти, правового и экономического неравенства, сексуального и гендерного
насилия, дискриминации и нарушения их прав человека, при разработке гло-
бальных мер по борьбе со СПИДом инвалидам и необходимости обеспечения
их доступа к услугам по-прежнему не уделяется достаточного внимания;
46: с неизменной обеспокоенностью отмечаем, что дискриминационные з а-
коны и стратегии, которые ограничивают передвижение людей, живущих с
ВИЧ, могут причинять значительный вред и быть причиной отказа в оказании
услуг, связанных с ВИЧ, признавая при этом шаги, предпринятые некоторыми
странами для отмены обусловленных ВИЧ-статусом ограничений на въезд,
пребывание и проживание, и тот факт, что руководители многих частных ком-
паний последовательно выступают за недопущение дискриминации;
47: с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что комплексное удовлетворе-
ние потребностей лиц, инфицированных ВИЧ, находящихся в группе риска с
точки зрения инфицирования ВИЧ и затрагиваемых ВИЧ, и молодежи, а также
комплексная реализация их прав человека все еще не обеспечиваются в доста-
точной степени из-за недостаточного учета их потребностей и прав при оказа-
нии услуг в области здравоохранения, включая услуги в сфере сексуального и
репродуктивного здоровья и услуги, связанные с ВИЧ, такие, как, например
постконтактная профилактика, правовая помощь и социальная защита для лиц,
переживших сексуальное или гендерное насилие;
48: приветствуем важный прогресс, достигнутый в проведении исследований
в целях разработки новых биомедицинских инструментов профилактики,
прежде всего таких, как профилактическое лечение, доконтактная профилакти-
A/70/L.52
16-09119
13/35
ка (ДКП) и применение антиретровирусных бактерицидных средств, а также
добровольное медицинское обрезание среди мужчин, но при этом признаем
также необходимость активизации научно-исследовательской деятельности, в
том числе для разработки препаратов ДКП длительного действия, профилакт и-
ческих и лечебных вакцин против ВИЧ, а также эффективных лечебных мер о-
приятий;
49: признаем, что каждая страна испытывает свои трудности в достижении
целей в области устойчивого развития, и обращаем внимание на особые про-
блемы, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые страны, в частности
страны Африки, наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к мо-
рю, и малые островные развивающиеся государства, а также страны со сред-
ним уровнем дохода;
50: отмечаем значительную мобилизацию на глобальном уровне ресурсов —
в объеме порядка 19,2 млрд. долл. США — на программы борьбы с ВИЧ в
странах с низким и средним уровнями дохода в 2014 году
1
, и признаем важную
роль дополнительных новаторских источников финансирования;
51: приветствуем увеличение почти втрое в 2006 -2014 годах объема инвести-
ций из внутренних источников на меры по борьбе с ВИЧ, особо отмечая, что в
2014 году
такие инвестиции из внутренних источников составили
57 процентов от общего объема инвестиций, и признаем роль, которую в этой
связи сыграла «дорожная карта» Африканского союза по вопросам общей от-
ветственности и глобальной солидарности в борьбе против СПИДа, туберкуле-
за и малярии в Африке;
52: признаем сохраняющийся дефицит финансирования мер по борьбе с
ВИЧ/СПИДом и необходимость дальнейшего содействия передаче технологий
на взаимно согласованных условиях, расширения доступа к лекарственным
препаратам в развивающихся странах и активизации усилий по наращиванию
потенциала и проведению научных исследований и разработок;
53: отмечаем, что многие страны имеют возможность инвестировать гораздо
больше средств, чем они инвестируют в настоящее время, что среди развитых
стран лишь четыре государства инвестируют на цели борьбы со СПИДом объ-
ем ресурсов, доля которых в общемировом объеме финансирования превышает
соответствующие доли этих стран в общемировом валовом внутреннем про-
дукте, и что как развитые, так и развивающиеся страны должны стремиться к
существенному увеличению объема финансирования, в том числе из внутрен-
них источников, для целей борьбы с ВИЧ/СПИДом;
54: признаем, что если в течение следующих пяти лет мы не ускорим прин я-
тие мер борьбы по всем направлениям деятельности в области профилактики и
лечения за счет увеличения объема инвестиций и выделения большой их части
уже на начальном этапе и за счет массового расширения охвата населения
услугами по борьбе с ВИЧ с целью снизить число новых случаев инфицирова-
ния ВИЧ и связанной со СПИДом смертности, то в ряде стран эпидемия может
активизироваться и мы можем не достичь к 2020 году сформулированных в
настоящем документе амбициозных, конкретных по срокам целевых показате-
лей и обязательств, включая сформулированный ЮНЭЙДС целевой показатель
__________________
1
Доклад Генерального секретаря «К ликвидации эпидемии СПИДа ускоренными темпами»
(A/70/811), таблица 1 (стр. 22).
A/70/L.52
14/35
16-09119
«90-90-90» в области лечения, а также цели покончить с эпидемией СПИДа к
2030 году;
2016–2021 годы — руководство на глобальном уровне: объединение усилий
для реагирования на ВИЧ и СПИД ускоренными темпами
55: обязуемся воспользоваться этим переломным моментом в динамике эп и-
демии ВИЧ и с помощью решительного, инклюзивного и подотчетного руко-
водства оживить и активизировать всеобъемлющие глобальные действия пр о-
тив ВИЧ и СПИДа, вновь подтвердив приверженность обязательствам, приня-
тым в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и
Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу и полностью выполнив
обязательства, решив задачи и достигнув цели, сформулированные в настоя-
щей Декларации;
56: обязуемся для достижения целевых показателей на 2020 год прилагать
усилия для сокращения общемирового показателя числа лиц, первично инф и-
цируемых ВИЧ, до менее чем 500 000 человек в год и числа лиц, умирающих
от причин, связанных со СПИДом, до менее чем 500 000 человек в год, а также
для устранения связанных с ВИЧ стигматизации и дискриминации;
57: обязуемся варьировать меры по борьбе со СПИДом, опираясь на принц и-
пы национальной ответственности и руководящей роли самих стран и прин и-
мая во внимание местные приоритеты, факторы, которые движут эпидемией,
обусловливают уязвимость к ней и усугубляют ее, а также учитывая то, какие
группы населения она затрагивает, и имеющуюся стратегическую информацию
и фактические данные, и для содействия достижению этих целей формулир о-
вать смелые, поддающиеся количественному измерению и учитывающие наци-
ональную специфику целевые показатели, в том числе, в соответствующих
случаях, с учетом эпидемиологической и социальной обстановки;
58: признаем, что решение задач ускоренными темпами может способство-
вать глобальным усилиям по искоренению всех форм нищеты и неравенства, а
также достижению целей в области устойчивого развития, которые носят ун и-
версальный, комплексный и неделимый характер, и что в этой связи мы дол ж-
ны обеспечить немедленную мобилизацию и диверсификацию ресурсов для
ускорения мер реагирования на проблему СПИДа и добиться прогресса в пяти
стратегических областях, связанных с ВИЧ, признавая при этом также, что и н-
вестиции в деятельность, направленную на достижение широкого круга целе-
вых показателей ЦУР, будут дополнением усилиям, направленным на то, чтобы
положить конец эпидемии СПИДа;
Немедленная мобилизация и диверсификация ресурсов имеют решающее
значение для ускорения усилий по борьбе со СПИДом
59 (а): обязуемся увеличить объем инвестиций и обеспечить их немедленную
мобилизацию для достижения целевых показателей в ускоренном режиме к
2020 году в качестве важного шага, направленного на достижение цели поко н-
чить с эпидемией СПИДа к 2030 году и содействие реализации широкого круга
задач в области развития;
59 (b): обязуемся активизировать меры по борьбе со СПИДом и обеспечивать
их полное финансирование из всех источников, включая новаторские источн и-
A/70/L.52
16-09119
15/35
ки, и, руководствуясь оценкой ЮНЭЙДС, к 2020 году обеспечить, чтобы об-
щий объем инвестиций в развивающиеся страны составлял по меньшей мере
26 млрд. долл. США в год, а также продолжать увеличивать — по сравнению с
нынешним объемом — финансирование из внутренних государственных и
частных источников в соответствии с возможностями каждой страны, допол-
няя эти средства за счет государственной и частной международной помощи и
укрепления глобальной солидарности, а также настоятельно призываем все з а-
интересованные стороны способствовать успешному проведению пятого цикла
пополнения Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и маля-
рией и последующих циклов его пополнения;
59 (с): призываем все соответствующие заинтересованные стороны устранить
глобальный разрыв между имеющимся на сегодняшний день объемом ресурсов
на цели борьбы с ВИЧ и СПИДом, и их объемом, необходимым для ускоренно-
го достижения целевых показателей до 2020 года;
59 (d): подтверждаем нашу твердую приверженность полному и своевреме н-
ному осуществлению конкретных стратегий и действий, предусмотренных в
Аддис-Абебской программе действий, с целью ликвидировать глобальный раз-
рыв в ресурсах на цели борьбы с ВИЧ и СПИДом и обеспечить полное финан-
сирование мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в интересах достижения цели ликв и-
дации эпидемии СПИДа к 2030 году. В Аддис-Абебской программе действий
говорится о финансировании из внутренних государственных источников,
частном бизнесе и финансировании на национальном и международном уро в-
нях, международном сотрудничестве в целях развития, международной торго в-
ле как движущей силе развития, задолженности и приемлемости ее уровня,
решении системных вопросов, науке, технике, инновациях и наращивании по-
тенциала, а также о данных, контроле за ходом осуществления и последующей
деятельности;
59 (е): подтверждаем, что в соответствии с принципом национальной отве т-
ственности во всех странах центральное значение для общих усилий по обес-
печению устойчивого развития, включая достижение целей в области устойч и-
вого развития, имеют государственная политика и мобилизация ресурсов из
внутренних источников, и подтверждаем нашу приверженность дальнейшей
ускоренной мобилизации ресурсов и дальнейшему повышению эффективности
их использования;
59 (f): подтверждаем далее, что частный бизнес, инвестиции и инновации я в-
ляются главными факторами повышения производительности, инклюзивного
экономического роста и создания рабочих мест и что потоки международного
частного капитала, особенно прямые иностранные инвестиции, наряду со ст а-
бильностью международной финансовой системы, являются жизненно важн ы-
ми дополнениями к собственным усилиям стран в области развития;
59 (g): признаем, что международное государственное финансирование играет
важную роль, дополняя усилия стран по мобилизации государственных ресур-
сов из внутренних источников, особенно в беднейших и наиболее уязвимых
странах, располагающих ограниченными внутренними ресурсами. Необходима
более масштабная и эффективная международная поддержка, включая фина н-
сирование как на льготных, так и на коммерческих условиях;
A/70/L.52
16/35
16-09119
59 (h): вновь заявляем, что выполнение всех обязательств по ОПР по -прежнему
имеет первостепенное значение. Поставщики ОПР подтверждают свои соот-
ветствующие обязательства по предоставлению ОПР, включая взятое многими
развитыми странами обязательство достичь целевого показателя выделения
ОПР на уровне 0,7 процента ВНД и выделения ОПР для наименее развитых
стран на уровне 0,15–0,20 процента ВНД. Нас обнадеживают результаты тех
немногих стран, которые достигли или превысили предусмотренный их обяз а-
тельствами показатель по выделению ОПР на уровне 0,7 процента ВНД и по
выделению ОПР для наименее развитых стран на уровне 0,15–0,20 процента
ВНД. Мы настоятельно призываем всех остальных активизировать свои усилия
по увеличению объема своей ОПР и предпринять дополнительные конкретные
усилия для достижения целевых показателей ОПР. Мы приветствуем решение
Европейского союза, в котором подтверждается его коллективная привержен-
ность достижению целевого показателя по выделению ОПР на уровне
0,7 процента ВНД в сроки реализации Повестки дня в области устойчивого
развития на период до 2030 года и в котором он обязуется коллективно достичь
целевого показателя по выделению ОПР для наименее развитых стран на
уровне 0,15–0,20 процента ВНД в ближайшее время, а целевого показателя по
выделению ОПР для наименее развитых стран на уровне 0,20 процента ВНД —
в сроки реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до
2030 года. Мы призываем поставщиков ОПР рассмотреть возможность уст а-
новления целевого показателя по выделению ОПР для наименее развитых
стран на уровне по крайней мере 0,20 процента ВНД;
59 (i): признаем, что сотрудничество Юг-Юг — это важный элемент междуна-
родного сотрудничества в области развития, дополняющий, но не заменяющий
собой сотрудничество Север-Юг. Мы признаем его возросшее значение, иное
происхождение и его особенности и подчеркиваем, что сотрудничество Юг -Юг
следует рассматривать как проявление солидарности народов и стран Юга, о с-
нованной на их общем опыте и общих целях. Это сотрудничество должно и
впредь базироваться на принципах уважения национального суверенитета,
национальной ответственности и независимости, равноправия, отказа от вы-
движения предварительных условий, невмешательства во внутренние дела и
взаимной выгоды;
59 (j): приветствуем увеличение вклада сотрудничества Юг -Юг в искоренение
нищеты и обеспечение устойчивого развития. Мы призываем развивающиеся
страны добровольно наращивать свои усилия по укреплению сотрудничества
Юг-Юг и продолжать повышать его эффективность в области развития в соот-
ветствии с положениями Найробийского итогового документа, принятого на
Конференции Организации Объединенных Наций на высоком уровне по со-
трудничеству Юг-Юг. Мы также обязуемся укреплять трехстороннее сотрудни-
чество как способ привнесения соответствующего опыта и знаний в сотрудн и-
чество в целях развития;
59 (k): признаем, что проблемы приемлемости уровня задолженности, с кот о-
рыми сталкиваются многие наименее развитые страны и малые островные раз-
вивающиеся государства, требуют безотлагательного решения и что достиже-
ние приемлемого уровня задолженности имеет большое значение для плавного
переходного периода в странах, исключаемых из перечня наименее развитых
стран. Мы признаем также необходимость оказывать развивающимся странам
помощь в достижении приемлемого уровня задолженности в долгосрочной
A/70/L.52
16-09119
17/35
перспективе на основе согласованных стратегий, нацеленных на содействие,
соответственно, привлечению заемных средств, облегчению долгового бреме-
ни, реструктуризации задолженности и грамотному управлению задолженн о-
стью, и мы будем по-прежнему поддерживать оставшиеся страны, подпадаю-
щие под действие инициативы в отношении бедных стран с крупной за дол-
женностью, которые работают над завершением процесса в рамках этой ин и-
циативы;
59 (l): выражаем обеспокоенность последствиями незаконных финансовых п о-
токов, которые выражаются в истощении ресурсов, предназначенных для
стран, затронутых ВИЧ/СПИДом. Незаконные финансовые потоки отрица-
тельно сказываются на мобилизации ресурсов из внутренних источников и
стабильности государственного финансирования. Кроме того, деятельность,
которая лежит в основе незаконных финансовых потоков, включая коррупцию,
расхищение, мошенничество, уклонение от уплаты налогов, использование
офшоров, создающих стимулы для перевода похищенных активов за рубеж,
отмывание денег и незаконную эксплуатацию природных ресурсов, пагубно
влияет на развитие. Мы подчеркиваем важное значение совместной работы,
проводимой в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций
против коррупции, в том числе на основе развития международного сотрудн и-
чества в целях обуздания коррупции и выявления, замораживания и взыскания
похищенных активов и их возвращения в страны происхождения;
59 (m): признаем, что многосторонние партнерства, такие как Глобальный ал ь-
янс за вакцинацию и иммунизацию (ГАВИ) и Глобальный фонд для борьбы со
СПИДом, туберкулезом и малярией, добились результатов в области здраво-
охранения. Мы приветствуем более тесную координацию таких инициатив и
призываем осуществляющие их партнерства увеличить свой вклад в укрепле-
ние систем здравоохранения;
59 (n): приветствуем прогресс, достигнутый после принятия Монтеррейского
консенсуса в деле обеспечения и мобилизации поддержки инновационных ис-
точников и механизмов дополнительного финансирования, в частности Иниц и-
ативной группой по инновационному финансированию развития. Мы призыва-
ем обеспечить, чтобы все большее число стран добровольно подключались к
применению инновационных механизмов, инструментов и методов, которые не
создают неоправданного бремени для развивающихся стран. Мы приветствуем
рассмотрение вопроса о том, как существующие механизмы, такие как Межд у-
народный механизм финансирования программ иммунизации ГАВИ, можно
было бы использовать для удовлетворения более широкого круга потребностей
в области развития. Мы призываем также изучить дополнительные инноваци-
онные механизмы, основанные на моделях, объединяющих государственные и
частные ресурсы, в частности облигации под программы вакцинации, которые
можно было бы использовать в поддержку стратегий, планов финансирования
и многосторонних усилий в качестве одного из средств активизации борьбы со
СПИДом;
59 (о): с глубокой обеспокоенностью отмечаем, что возможности обеспечения
лечения ВИЧ на протяжении всей жизни подрываются такими факторами, как
нищета, отсутствие доступа к лечению и недостаточное и непредсказуемое
финансирование, особенно в отношении забытых групп населения, а также что
если мы решим сохранить статус-кво, то несмотря на достигнутый значитель-
A/70/L.52
18/35
16-09119
ный прогресс, в ряде развивающихся стран масштабы эпидемии снова начнут
расти, в 2030 году больше людей заразится ВИЧ и умрет от болезней, связан-
ных со СПИДом, чем в 2015 году, а расходы на лечение возрастут, и в этой свя-
зи международному сообществу необходимо обеспечить мобилизацию средств
в размере 13 млрд. долл. США в рамках пятого цикла пополнения Глобального
фонда;
59 (p): обязуемся обеспечить мобилизацию средств в размере 13 млрд. долл.
США в рамках пятого цикла пополнения Глобального фонда. За счет использо-
вания научных достижений и применения новаторских решений партнерство
имеет возможность для того, чтобы к концу 2016 года спасти в общей сложно-
сти 22 миллиона жизней за период с момента своего возникновения. Благодаря
пополнению этого фонда в полном объеме появится возможность спасти от
смерти еще 8 миллионов человек к 2020 году, обеспечив при этом экономиче-
ские выгоды в размере до 290 млрд. долл. США за предстоящие годы;
Обеспечение доступа к диагностике и лечению в рамках борьбы с ВИЧ
и СПИДом
60 (а): заявляем о приверженности достижению целевого показателя
«90-90-90» в области лечения
2
, а также обеспечению того, чтобы 30 миллионов
людей, живущих с ВИЧ, к 2020 году получили доступ к лечению с особым
упором на предоставление антиретровирусного лечения 1,6 миллиона детей
(в возрасте от 0 до 14 лет) к 2018 году, и того, чтобы дети, подростки и взрос-
лые, живущие с ВИЧ, были осведомлены о своем статусе и чтобы им незамед-
лительно предлагалось и предоставлялось на устойчивой основе недорогосто-
ящее и доступное высококачественное лечение в целях уменьшения вирусной
нагрузки, и в этой связи подчеркиваем настоятельную необходимость устране-
ния пробелов в диагностировании;
60 (b): обязуемся использовать с учетом национальных условий разнообразные
стратегии и механизмы, в том числе, когда это возможно, добровольное, ко н-
фиденциальное, полностью обоснованное и безопасное тестирование на
уровне общин, для обеспечения охвата миллионов людей, которые не осведом-
лены о своем статусе, включая лиц, живущих с ВИЧ, и для предоставления
информации до проведения тестирования, консультирования, выдачи напра в-
лений на лечение по итогам тестирования и последующего наблюдения в целях
содействия получению услуг по уходу, поддержке и лечению, включая отсле-
живание вирусной нагрузки, и устранения социально-экономических барьеров
для диагностики и лечения, включая нормативно-правовые барьеры для тести-
рования в общинах, а также обязуемся способствовать расширению масштабов
и распространению добровольного и конфиденциального ВИЧ -тестирования и
консультирования, в том числе ВИЧ-тестирования и консультирования по ини-
циативе поставщика услуг, и активизировать проведение национальных камп а-
ний по пропаганде тестирования на ВИЧ и другие передаваемые половым пу-
тем заболевания;
__________________
2
Девяносто процентов лиц (включая детей, подростков и взрослых), живущих с ВИЧ, знают
о своем статусе; 90 процентов лиц, живущих с ВИЧ и знающих о своем статусе, получают
лечение; и 90 процентов лиц, получающих лечение, добиваются уменьшения вирусной
нагрузки.
A/70/L.52
16-09119
19/35
60 (с): обязуемся принимать все надлежащие меры в целях недопущения новых
случаев заражения ВИЧ среди детей и обеспечить поддержание материнского
здоровья и благополучия за счет предоставления незамедлительного лечения и
лечения на протяжении всей жизни, в том числе для беременных и кормящих
женщин, живущих с ВИЧ, на основе ранней диагностики заболеваний у ново-
рожденных, одновременной ликвидации ВИЧ и врожденного сифилиса и леч е-
ния партнеров-мужчин, внедрения новаторских систем отслеживания и предо-
ставления комплексных услуг матерям и их новорожденным детям на основе
непрерывного ухода, расширения усилий по выявлению зараженных детей во
всех первичных медицинских учреждениях, улучшения доступа к лечению,
укрепления и улучшения поддержки приверженности лечению, разработки м о-
делей ухода за детьми с учетом различий по возрастным группам, ликвидации
предотвратимой материнской смертности, привлечения партнеров-мужчин к
предоставлению профилактических и лечебных услуг, а также принятия мер
для обеспечения того, чтобы ВОЗ могла подтвердить ликвидацию передачи
ВИЧ от матери ребенку;
60 (d): обязуемся создавать ориентированные на потребности людей системы
здравоохранения на основе укрепления систем здравоохранения и социальных
систем, в том числе для групп населения, которые согласно эпидемиологич е-
ским данным подвергаются повышенному риску инфицирования, и расшир е-
ния услуг, предоставляемых под руководством общин, с тем чтобы к 2030 году
на их долю приходилось не менее 30 процентов всех предоставляемых услуг, а
также на основе осуществления инвестиций в развитие людских ресурсов в
сфере здравоохранения и в необходимое оборудование, инструменты и лекар-
ственные препараты, обеспечения того, чтобы такие стратегии были основаны
на недискриминационном подходе, предполагающем уважение, поощрение и
защиту прав человека, и укрепления потенциала организаций гражданского
общества в плане оказания услуг по профилактике и лечению ВИЧ;
60 (е): будем работать в целях обеспечения всеобщего охвата медицинским об-
служиванием, и в том числе всеобщего равноправного доступа к высококач е-
ственным медицинским услугам, включая охрану сексуального и репродукти в-
ного здоровья, а также социальной защиты, в том числе защиты от финансовых
рисков, и доступа к безопасным, эффективным, высококачественным и недор о-
гостоящим основным лекарственным средствам и вакцинам для всех, в частно-
сти на основе разработки новых моделей предоставления услуг для повышения
эффективности, снижения затрат и обеспечения предоставления более ком-
плексных услуг по профилактике ВИЧ, туберкулеза, вирусного гепатита, забо-
леваний, передаваемых половым путем, и неинфекционных заболеваний,
включая рак шейки матки, лечению наркотической зависимости, предоставле-
нию помощи в областях продовольствия и питания, обеспечению здоровья ма-
терей, детей и подростков, охране здоровья мужчин, психического здоровья и
сексуального и репродуктивного здоровья, а также будем бороться с гендер-
ным и сексуальным насилием, с тем чтобы наделить уязвимые общины воз-
можностями для решения этих проблем и реагирования на будущие вспышки
заболеваний;
60 (f): обязуемся принимать незамедлительные меры на национальном и гл о-
бальном уровнях, по мере необходимости, для включения продовольственно -
диетологической поддержки в программы помощи людям, затронутым ВИЧ, в
целях обеспечения доступа к достаточному, доброкачественному и полноце н-
A/70/L.52
20/35
16-09119
ному питанию, с тем чтобы люди могли удовлетворять свои потребности в пи-
тании для ведения активного и здорового образа жизни, в рамках принятия
комплексных мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
60 (g): обязуемся добиваться цели сокращения случаев смерти от туберкулеза
среди людей, живущих с ВИЧ, на 75 процентов к 2020 году, как об этом гово-
рится в стратегии ВОЗ «Остановить туберкулез», а также обязуемся финанси-
ровать и осуществлять усилия по достижению целевых показателей, устано в-
ленных в глобальном плане партнерства «Остановить туберкулез» по искор е-
нению туберкулеза на период 2016–2020 годов, достижению целевых показате-
лей «90-90-90», предполагающих обеспечение охвата 90 процентов всех людей,
нуждающихся в лечении от туберкулеза, включая 90 процентов населения, от-
носящегося к группе повышенного риска, и обеспечение успешного лечения по
меньшей мере в 90 процентах случаев, в том числе за счет расширения усилий
по борьбе с туберкулезом, включая туберкулез, устойчивый к лекарственным
средствам, на основе улучшения профилактики, медицинских обследований,
диагностики, недорогостоящего лечения и доступа к антиретровирусной тер а-
пии, а также 100-процентного охвата всех лиц, живущих с ВИЧ, более актив-
ными усилиями по обнаружению туберкулеза с уделением повышенного вн и-
мания группам населения, получающим услуги в недостаточном объеме, и
особенно — группам населения, подверженным риску, включая детей, с ис-
пользованием нового инструментария, включая молекулярную экспресс-
диагностику, на основе совместного программирования, ориентированного на
пациентов, комплексного объединения услуг и совместного размещения служб
по борьбе с ВИЧ и туберкулезом при обеспечении обновления национальных
протоколов по борьбе с одновременным инфицированием ВИЧ и туберкулезом
в течение двух лет с учетом последних рекомендаций ВОЗ;
60 (h): обязуемся сократить высокие уровни одновременного инфицирования
ВИЧ и гепатитом B и C и обеспечить к 2020 году осуществление усилий в це-
лях сокращения на 30 процентов числа новых случаев инфицирования хрони-
ческим вирусным гепатитом B и C, а также предоставление 5 миллионам чело-
век лечения от гепатита B и 3 миллионам человек — лечения от хронического
гепатита С, принимая также во внимание взаимосвязь с усилиями по борьбе со
СПИДом и извлеченные из них уроки в таких областях, как поощрение и з а-
щита прав человека, уменьшение стигматизации и дискриминации, обеспеч е-
ние участия общин, укрепление взаимосвязи между услугами по борьбе с ВИЧ
и гепатитом В и С, осуществление усилий по обеспечению гарантированного
доступа к недорогостоящим лекарственным средствам и реализация эффектив-
ных профилактических мероприятий, особенно в интересах уязвимых групп
населения и групп населения, которые согласно эпидемиологическим данным
подвергаются повышенному риску инфицирования;
60 (i): обязуемся принимать меры, направленные на обеспечение доступа к
безопасным, доступным и эффективным медицинским препаратам, включая
непатентованные медикаменты, средства диагностики и соответствующие ме-
дицинские технологии, с использованием всех имеющихся в распоряжении
средств для снижения цен на жизненно необходимые медикаменты и средства
диагностики, а также отмечаем учреждение созванной Генеральным секрета-
рем Группы высокого уровня по вопросам доступа к медицинским препаратам;
A/70/L.52
16-09119
21/35
60 (j): признаем исключительную важность недорогих лекарств, включая неп а-
тентованные лекарственные средства, для повышения доступности лечения от
ВИЧ и признаем далее, что меры по защите прав интеллектуальной собствен-
ности и обеспечению соблюдения этих прав должны соответствовать положе-
ниям Соглашения Всемирной торговой организации по торговым аспектам
прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС) и толко ваться
и осуществляться таким образом, чтобы это способствовало реализации права
государств-членов на охрану здоровья населения, включая, в частности, обе с-
печение всеобщего доступа к лекарствам, а также приветствуем принятие С о-
ветом по ТРИПС в ноябре 2015 года решения о продлении для стран-членов,
являющихся наименее развитыми странами, переходного периода, предусмот-
ренного пунктом 1 статьи 66 Соглашения по ТРИПС в отношении ряда обязан-
ностей, касающихся фармацевтической продукции;
60 (k): с обеспокоенностью отмечаем, что нынешние положения, политика и
практика, включая требования, которые ограничивают законную торговлю не-
патентованными лекарственными средствами, могут серьезно ограничивать
доступность лекарств от ВИЧ и других фармацевтических средств в странах с
низким и средним уровнем дохода, и признаем, что улучшить это положение
можно, в частности, с помощью национального законодательства, нормативно-
го регулирования и регулирования поставок, отмечая при этом, что можно изу-
чить возможности для уменьшения барьеров на пути к распространению недо-
рогостоящих средств, с целью расширить доступ к безопасным, эффективным,
недорогостоящим и качественным средствам профилактики и диагностики
ВИЧ, лекарственным препаратам, соответствующим вакцинам и медицинским
товарам, необходимым для борьбы с ВИЧ, включая оппортунистические и с о-
путствующие инфекции;
60 (l): обязуемся в срочном порядке устранить, где это возможно, факторы,
мешающие странам с низким и средним уровнем дохода предоставлять недо-
рогостоящие и эффективные средства профилактики и лечения ВИЧ, средства
диагностики, лекарственные средства, товары и иную фармацевтическую пр о-
дукцию, а также обеспечивать лечение оппортунистических инфекций и со-
путствующих заболеваний и инфекций, и обязуемся сократить издержки, свя-
занные с лечением хронических заболеваний на протяжении всей жизни чел о-
века, в том числе путем внесения в национальные законы и нормативные акты
изменений, которые будут сочтены необходимыми правительствами соответ-
ствующих стран, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное:
(a) использование в полной мере гибких возможностей, предусмотренных С о-
глашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и
направленных конкретно на расширение доступа к лекарствам и масштабов
торговли ими, и — с учетом важности режима прав интеллектуальной соб-
ственности для более эффективной борьбы со СПИДом — обеспечивать, чтобы
положения о правах интеллектуальной собственности, включаемые в торговые
соглашения, не ограничивали эти гибкие возможности, необходимость чего
была подтверждена в Дохинской декларации «Соглашение по ТРИПС и общ е-
ственное здравоохранение», и призвать как можно скорее ратифицировать по-
правку к статье 31 Соглашения по ТРИПС, которая была принята Генеральным
советом Всемирной торговой организации в его решении от 6 декабря
2005 года;
A/70/L.52
22/35
16-09119
(b) принятие мер в связи с препятствиями, положениями, политикой и практ и-
кой, которые не позволяют обеспечивать доступ к недорогостоящему лечению
ВИЧ, путем поощрения конкуренции в сфере выпуска аналоговых непатенто-
ванных лекарственных препаратов с целью снижения издержек, связанных с
оказанием помощи хронически больным людям на протяжении всей их жизни,
а также путем поощрения всех государств к применению мер и процедур для
обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности таким обра-
зом, чтобы избегать создания препятствий для законной торговли лекарствами
и обеспечивать гарантии недопущения злоупотребления такими мерами и пр о-
цедурами;
(c) поощрение добровольного использования сообразно обстоятел ьствам таких
новых механизмов, как партнерские отношения, дотации, призовые вознагра ж-
дения, многоуровневое ценообразование, передача патентов в открытое поль-
зование и патентные пулы, в интересах всех развивающихся стран, в том числе
через такие структуры, как Патентный пул лекарственных средств, в целях
снижения стоимости лечения и содействия разработке новых режимов лечения
ВИЧ, включая снижение стоимости лекарств от ВИЧ и средств диагностики в
медицинских учреждениях, в частности для детей;
60 (m): обязуемся создать эффективные системы мониторинга, профилактики и
реагирования в связи с возникновением среди населения резистентных к ле-
карственным препаратам штаммов ВИЧ и резистентности к противомикро б-
ным препаратам среди ВИЧ-инфицированных лиц;
60 (n): обязуемся добиваться непрерывности цикла профилактики и лечения
ВИЧ и ухода и поддержки в связи с ним, а также обеспечивать оказание ком-
плексных услуг по уходу лицам, живущим с ВИЧ, туберкулезом и/или маляр и-
ей, в чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера и в условиях конфлик-
тов, поскольку перемещенные лица и лица, затрагиваемые чрезвычайными с и-
туациями гуманитарного характера, сталкиваются сразу с целым рядом слож-
ностей, включая повышенный риск инфицирования ВИЧ, угрозу прерывания
курса лечения и ограниченность доступа к качественному медицинскому об-
служиванию и полноценному питанию;
Осуществление преобразовательных мер по борьбе со СПИДом для
содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав
и возможностей всех женщин и девочек
61 (a): признаем, что женщины из-за их неравного социально-экономического
положения имеют меньше возможностей для профилактики ВИЧ и уменьше-
ния последствий СПИДа, признаем также наличие взаимно усиливающих свя-
зей между деятельностью по обеспечению гендерного равенства, расширением
прав и возможностей всех женщин и девочек и искоренением нищеты и под-
тверждаем, что аспекты, касающиеся поощрения, защиты и соблюдения прав
человека и основных свобод женщин, должны систематически учитываться во
всех стратегиях и программах, направленных на искоренение нищеты;
61 (b): подчеркиваем в этой связи, что недостаточно эффективные защита и
поощрение прав человека всех женщин и их сексуального и репродуктивного
здоровья и репродуктивных прав в соответствии с Программой действий Ме ж-
дународной конференции по народонаселению и развитию, Пекинской плат-
формой действий и итоговыми документами конференций по обзору их осу-
A/70/L.52
16-09119
23/35
ществления, а также недостаточный доступ к максимальному достижимому
уровню охраны физического и психического здоровья усугубляют последствия
эпидемии СПИДа, особенно для женщин и девочек, повышая их уязвимость и
ставя под угрозу выживание нынешнего и будущих поколений;
61 (c): обещаем ликвидировать гендерное неравенство и гендерные притесн е-
ния и насилие, расширять возможности женщин и девушек в плане защиты са-
мих себя от заражения ВИЧ, главным образом на основе оказания им медицин-
ской помощи и услуг, включая, в частности, услуги по охране сексуального и
репродуктивного здоровья, а также обеспечения полного доступа ко всеобъем-
лющей информации и средствам просвещения, обеспечивать, чтобы женщины
могли осуществлять свое право на контроль и свободное принятие продума н-
ных решений в вопросах, касающихся их половой жизни, включая их секс у-
альное и репродуктивное здоровье, без принуждения, дискриминации и наси-
лия, с тем чтобы расширить их возможности в плане защиты самих себя от
инфицирования ВИЧ, и принимать все необходимые меры для создания усло-
вий, способствующих реализации прав и возможностей женщин и укреплению
их экономической независимости, и в этом контексте подтверждаем важную
роль мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства;
61 (d): обязуемся достичь гендерного равенства и расширения прав и возмож-
ностей всех женщин и девочек, уважать, поощрять и защищать их права че ло-
века и обеспечивать их просвещение и охрану их здоровья, включая сексуал ь-
ное и репродуктивное здоровье, для чего будем инвестировать средства в под-
ходы, учитывающие гендерные аспекты, и обеспечивать систематический учет
гендерной проблематики на всех уровнях, содействовать тому, чтобы женщины
играли руководящую роль в усилиях по борьбе со СПИДом, и привлекать к с о-
ответствующим усилиям мужчин и юношей, признавая, что гендерное раве н-
ство и положительные гендерные нормы способствуют эффективной борьбе с
ВИЧ;
61 (e): обязуемся работать над изменением социальных норм, в том числе п у-
тем устранения соответствующих факторов, из-за которых на женщинах и де-
вочках лежит несоразмерно большее бремя неоплачиваемого труда по уходу и
работы по ведению домашнего хозяйства в связи с уходом за людьми, живу-
щими с ВИЧ;
61 (f): обязуемся к 2020 году сократить до менее чем 100 000 число девочек-
подростков и молодых женщин в возрасте 15–24 лет, ежегодно инфицируемых
ВИЧ во всем мире в целом;
61 (g): обязуемся принять срочные меры, в частности в странах Африки к югу
от Сахары, для предотвращения и уменьшения катастрофических последствий
этой эпидемии для женщин и девушек;
61 (h): обязуемся положить конец всем формам насилия и дискриминации в
отношении женщин и девочек, включая гендерное, сексуальное и бытовое
насилие и насилие со стороны сексуальных партнеров, в частности путем ли к-
видации сексуальной эксплуатации женщин, девочек и мальчиков, торговли
людьми, фемицида, жестокого обращения, изнасилований в каких бы то ни бы-
ло обстоятельствах и других форм сексуального насилия, дискриминационных
законов и вредных общественных норм, которые закрепляют неравное положе-
ние женщин и девочек, а также вредных видов практики, таких как детские,
A/70/L.52
24/35
16-09119
ранние и принудительные браки, принудительная беременность, принудитель-
ная стерилизация, в частности принудительная стерилизация ВИЧ -
инфицированных женщин, насильственные и принудительные аборты и кале-
чащие операции на женских половых органах, в том числе в условиях ко н-
фликта, постконфликтных ситуациях и других чрезвычайных ситуациях гума-
нитарного характера, поскольку все эти явления могут иметь серьезные долго-
срочные последствия для здоровья и благополучия женщин и девочек в теч е-
ние всей их жизни и повышать их риск инфицирования ВИЧ;
61 (i): обязуемся принимать, пересматривать и обеспечивать ускоренное и э ф-
фективное исполнение законов, предусматривающих уголовную ответстве н-
ность за насилие в отношении женщин и девочек, а также комплексные, мн о-
гопрофильные и учитывающие гендерные аспекты меры и услуги по преду-
преждению, защите и преследованию в судебном порядке, направленные на
искоренение и предупреждение всех форм насилия в отношении всех женщин
и девочек в общественной и частной жизни, а также вредных традиций и об ы-
чаев;
61 (j): принимать меры в связи со всеми последствиями насилия в отношении
женщин и девочек для их здоровья, включая физическое, психическое, сексу-
альное и репродуктивное здоровье, обеспечивая оказание им доступных мед и-
цинских услуг, которые должны учитывать факт перенесенной травмы и вклю-
чать предоставление доступных, безопасных, эффективных и качественных ле-
карств, терапию первой линии, лечение физических травм и психосоциальную
и психиатрическую поддержку, экстренную контрацепцию, услуги по безопа с-
ному прерыванию беременности, когда они разрешены национальным законо-
дательством, постконтактную профилактику ВИЧ, диагностику и лечение з а-
болеваний, передаваемых половым путем, обучение медицинских работников
эффективным методам выявления и лечения женщин, подвергшихся насилию,
а также проведение судебно-медицинских экспертиз квалифицированными
специалистами;
61 (k): обязуемся разрабатывать и укреплять во всех странах национальные
стратегии, нормы и меры, направленные непосредственно на повышение уро в-
ня осведомленности обо всех формах насилия и дискриминации в отношении
женщин и девочек, их предотвращение и наказание за них, а также разрабат ы-
вать стратегии, направленные на предупреждение сексуального насилия и
обеспечение комплексного ухода за детьми и подростками, пережившими сек-
суальные надругательства;
61 (l): обязуемся обеспечить всеобщий доступ к качественным и приемлемым
по цене комплексным услугам по охране сексуального и репродуктивного зд о-
ровья и услугам, связанным с ВИЧ, а также к соответствующей информаци и и
товарам, в том числе профилактическим средствам, которые могут использо-
вать сами женщины по своей инициативе, включая женские презервативы,
средства доконтактной и постконтактной профилактики, средства экстренной
контрацепции и другие виды современных противозачаточных средств, кото-
рые женщины могут использовать по своему усмотрению, независимо от их
возраста и семейного положения, а также обеспечить, чтобы эти услуги отве-
чали стандартам в области прав человека и чтобы были ликвидированы и з а-
прещены все формы насилия, дискриминации и принуждения при оказании
медицинской помощи;
A/70/L.52
16-09119
25/35
61 (m): обязуемся уменьшить риск ВИЧ-инфицирования девушек и молодых
женщин, для чего будем предоставлять им качественную информацию и обе с-
печивать их просвещение, наставничество, социальную защиту и оказание им
социальных услуг, которые, как об этом свидетельствуют имеющиеся данные,
позволяют снизить риск заражения ВИЧ, а также обеспечивать доступ девочек
к среднему и высшему образованию и их переход к этим уровням образования,
устранять барьеры на пути к продолжению ими образования, оказывать жен-
щинам психосоциальную поддержку и обеспечивать им возможности для по-
лучения профессионально-технической подготовки в целях содействия их до-
стойной занятости после получения образования;
61 (n): обязуемся поддерживать и поощрять организации системы Организации
Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие с о-
ответствующие заинтересованные стороны в их усилиях по содействию созд а-
нию и укреплению потенциала национальных систем здравоохранения и сетей
гражданского общества для оказания постоянной помощи женщинам, которые
инфицированы ВИЧ, подвергаются опасности инфицирования ВИЧ или испы-
тывают на себе отрицательные последствия эпидемии ВИЧ в условиях ко н-
фликтов и в постконфликтных ситуациях;
61 (o): обязуемся обеспечивать, чтобы стратегии, направленные на достижение
гендерного равенства, учитывали также воздействие вредных гендерных норм,
в том числе норм, из-за которых мужчины реже своевременно обращаются за
медицинской помощью, реже проходят тестирование на ВИЧ и начинают лече-
ние и имеют более высокую смертность от ВИЧ, в целях улучшения состояния
здоровья мужчин и сокращения масштабов передачи ими ВИЧ своим партне-
рам;
Обеспечение доступа к качественным услугам и товарам, связанным с ВИЧ,
и профилактике ВИЧ при одновременном расширении охвата,
диверсификации подходов и активизации усилий по борьбе с ВИЧ
и прекращению эпидемии СПИДа
62 (a): признаем, что достижение целей ускоренной стратегии по борьбе со
СПИДом возможно только при сохранении и расширении доступа к соответ-
ствующей качественной информации о ВИЧ, образованию и услугам без стиг-
матизации и дискриминации и с полным соблюдением права на неприкосн о-
венность частной жизни, конфиденциальности и принципа осознанного согл а-
сия, и подтверждаем, что краеугольным камнем национальных, региональных
и международных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ должны быть всеобъе м-
лющие программы профилактики, лечения, ухода и поддержки;
62 (b): обязуемся удвоить недискриминационные усилия по профилактике
ВИЧ, приняв все меры для применения всеобъемлющих, основанных на под-
твержденной информации подходов в целях сокращения числа новых случаев
заражения ВИЧ, включая проведение широких просветительских кампаний и
целевое просвещение по вопросам ВИЧ;
62 (c): обязуемся активизировать усилия по расширению, с учетом возрастных
особенностей и культурного контекста, масштабов всестороннего и научно
обоснованного просвещения девочек и мальчиков подросткового возраста и
молодых женщин и мужчин в учебных заведениях и вне их с учетом их разви-
вающихся способностей по вопросам сексуального и репродуктивного здор о-
A/70/L.52
26/35
16-09119
вья и профилактики ВИЧ, гендерного равенства и расширения прав и возмож-
ностей женщин, прав человека, физического, психологического и пубертатного
развития и равноправия в отношениях между женщинами и мужчинами, с тем
чтобы они могли развивать чувство собственного достоинства и навыки обо с-
нованного принятия решений, общения и уменьшения риска и налаживать
уважительные взаимоотношения, в полном партнерском сотрудничестве с мо-
лодыми людьми, родителями, официальными опекунами, лицами, осуществ-
ляющими уход, и работниками сферы образования и здравоохранения, с тем
чтобы они могли защитить себя от ВИЧ-инфекции;
62 (d): обязуемся обеспечить в районах с высокой заболеваемостью ВИЧ про-
ведение в необходимом количестве специальных профилактических мероприя-
тий, включая информационно-пропагандистскую работу с помощью традици-
онных и социальных сетей и механизмов под руководством представителей той
же социальной группы, программы распространения мужских и женских пре-
зервативов, добровольное медицинское мужское обрезание и эффективные ме-
ры, направленные на сведение к минимуму неблагоприятных последствий зл о-
употребления наркотиками для здоровья населения и социальных последствий,
включая соответствующие программы фармакотерапии, программы обеспече-
ния шприцами и иглами для инъекций, доконтактную профилактику для лю-
дей, подверженных повышенному риску заражения ВИЧ, антиретровирусную
терапию и другие соответствующие меры по предупреждению передачи ВИЧ с
уделением особого внимания молодежи, особенно молодым женщинам и де-
вочкам, и призываем международных партнеров по мере необходимости ока-
зывать финансовую и техническую поддержку;
62 (e): содействовать развитию специализированных всеобъемлющих услуг по
профилактике ВИЧ для всех женщин и девочек-подростков, мигрантов и ос-
новных групп риска и обеспечению доступа к этим услугам;
62 (f): призываем государства-члены с высокой заболеваемостью ВИЧ принять
все соответствующие меры, чтобы 90 процентов тех, кто входит в группу риска
заражения ВИЧ, были охвачены всеобъемлющими услугами по профилактике,
чтобы 3 миллиона человек, входящих в группу повышенного риска, получили
доступ к доконтактной профилактике и чтобы 25 миллионов молодых людей в
районах с высокой заболеваемостью ВИЧ добровольно сделали медицинское
обрезание к 2020 году, и обеспечить доступность 20 миллиардов презервативов
в странах с низким и средним уровнем дохода.
62 (g): обязуемся обеспечить, чтобы финансовые ресурсы на цели профилакти-
ки были достаточными и составляли не менее одной четверти от средних гл о-
бальных расходов на борьбу со СПИДом, а также направлялись на финансир о-
вание основанных на подтвержденной информации профилактических меро-
приятий с учетом специфики эпидемии в каждой стране, концентрируя внима-
ние на географическом местоположении, социальных сетях и группах населе-
ния, подверженных повышенному риску заражения ВИЧ, и принимая во вни-
мание число новых случаев заражения в каждом месте, с тем чтобы использо-
вать ресурсы на профилактику ВИЧ как можно более эффективно и уделять
особое внимание группам населения, подверженным наибольшему риску, с
учетом местных обстоятельств;
62 (h): обязуемся обеспечить, чтобы при разработке всех мер борьбы с ВИЧ
учитывались потребности и права человека инвалидов и чтобы программы
A/70/L.52
16-09119
27/35
профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки, а также услуги в сфере се к-
суального и репродуктивного здоровья и информации были доступны для ин-
валидов;
62 (i): призываем государства-члены укреплять национальные системы соци-
альной защиты и защиты детей, чтобы к 2020 году 75 процентов людей, живу-
щих с ВИЧ, подверженных риску заражения и затронутых ВИЧ и нуждающих-
ся в помощи, пользовались услугами социальной защиты, учитывающими пр о-
блемы ВИЧ, включая денежные переводы и равный доступ к жилью, и про-
граммами поддержки детей, в частности детей-сирот и беспризорников, дево-
чек и подростков, живущих с ВИЧ, подверженных риску заражения и затрон у-
тых ВИЧ, а также их семей и лиц, ухаживающих за ними, в том числе путем
предоставления равных возможностей для развития у детей их полного поте н-
циала, особенно посредством обеспечения равного доступа к услугам в обла-
сти развития детей в раннем возрасте, травматологической и психосоциальной
поддержки и образования в подростковом возрасте, путем создания безопасной
и недискриминационной учебной среды, благоприятных правовых систем и
механизмов защиты, включая системы регистрации актов гражданского состо-
яния;
62 (j): обязуемся ликвидировать барьеры, включая стигматизацию и дискрим и-
нацию в учреждениях здравоохранения, для обеспечения всеобщего доступа к
всеобъемлющим услугам диагностики, профилактики, лечения, ухода и под-
держки для людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску заражения и затр о-
нутых ВИЧ, для лиц, лишенных свободы, коренного населения, детей, под-
ростков, молодежи, женщин и других уязвимых групп населения;
Содействие принятию законов, стратегий и подходов, призванных
обеспечить доступ к услугам и покончить со связанными с ВИЧ
стигматизацией и дискриминацией;
63 (a): подтверждаем, что осуществление всех прав человека и основных сво-
бод в полном объеме для всех способствует глобальным мерам в ответ на эп и-
демию СПИДа, в том числе в сферах профилактики, лечения, ухода и под-
держки, и признаем, что решение проблемы стигматизации и дискриминации в
отношении всех людей, живущих с ВИЧ, предположительно живущих с ВИЧ,
подверженных риску заражения или затронутых ВИЧ, является принципиально
важным элементом борьбы с глобальной эпидемий ВИЧ;
63 (b): обязуемся укреплять меры на международном, региональном, нацио-
нальном и местном и общинном уровнях в целях предотвращения преступл е-
ний и насилия в отношении людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску з а-
ражения и затронутых ВИЧ, и содействия социальному развитию и социальной
интеграции, включения таких мер в работу правоохранительных органов и
всеобъемлющие стратегии и программы борьбы с ВИЧ в качестве предпосы л-
ки для достижения глобальных целей ускоренной стратегии ликвидации эп и-
демии СПИДа и целей в области устойчивого развития; по мере необходим о-
сти пересматривать и менять законы, которые могут создавать барьеры или
усиливать стигматизацию и дискриминацию, например законы о возрасте со-
гласия, законы о нераскрытии ВИЧ-статуса, инфицировании и передаче ВИЧ,
нормативные положения и руководящие указания, которые ограничивают до-
ступ к услугам для подростков, ограничения на поездки и обязательное тест и-
A/70/L.52
28/35
16-09119
рование, в том числе беременных женщин, которым тем не менее следует р е-
комендовать пройти анализа на ВИЧ, в целях устранения препятствий для
успешного, эффективного и справедливого осуществления программ профи-
лактики ВИЧ и программ лечения, ухода и поддержки для людей, живущих с
ВИЧ;
63 (c): обязуемся активизировать национальные усилия по созданию благопр и-
ятных правовых, социальных и политических рамок в каждом национальном
контексте с целью ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, свя-
занных с ВИЧ, в том числе путем объединения поставщиков услуг в сферах
здравоохранения, образования, занятости и других сферах, и содействовать
расширению доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при
ВИЧ-инфицировании и обеспечению недискриминационного доступа к обра-
зованию, медицинскому обслуживанию, занятости и социальным услугам,
предоставлять правовую защиту людям, живущим с ВИЧ, подверженным риску
заражения и затронутым ВИЧ, включая защиту права наследования и прав на
личную жизнь и конфиденциальность, и соблюдать и защищать все права че-
ловека и основные свободы;
63 (d): обязуемся смягчать влияние этой эпидемии на работников, членов их
семей, их иждивенцев, на рабочие места и экономику, в том числе с учетом
всех соответствующих конвенций Международной организации труда, а также
руководящих указаний, содержащихся в соответствующих рекомендациях
Международной организации труда, включая Рекомендацию 2010 года о ВИЧ и
СПИДе и сфере труда (№ 200), и призываем работодателей, союзы трудящихся
и профсоюзы, работников и добровольцев устранять стигматизацию и дискр и-
минацию, защищать, поощрять и уважать права человека и способствовать д о-
ступу к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-
инфицировании;
63 (e): обязуемся осуществлять национальные стратегии по проблеме СПИДа,
которые наделяют людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску заражения и
затронутых ВИЧ, возможностями узнать о своих правах и получить доступ к
правосудию и юридической помощи в целях предупреждения и оспаривания
нарушений прав человека, включая стратегии и программы, предназначенные
для просвещения сотрудников правоохранительных органов, членов законода-
тельных органов и судебной системы, подготовку медицинских работников по
вопросам недискриминации, конфиденциальности и информированного согл а-
сия, поддержку национальных просветительских кампаний по правам челове-
ка, а также наблюдение за влиянием правовой среды на профилактику, лечение,
уход и поддержку при ВИЧ-инфицировании;
63 (f): обязуемся содействовать принятию законов и стратегий, которые обе с-
печат полную реализацию всех прав человека и основных свобод детей, под-
ростков и молодежи, особенно тех, кто живет с ВИЧ, подвержен риску зараже-
ния или затронут ВИЧ, с тем чтобы устранить стигматизацию и дискримина-
цию, с которыми они сталкиваются;
63 (g): призываем государства-члены принимать меры по решению проблемы
риска ВИЧ-инфицировании среди мигрантов и мобильных групп населения, а
также беженцев и пострадавшего от кризисов населения, и удовлетворению их
конкретных медицинских потребностей и предпринять шаги к устранению
стигматизации, дискриминации и насилия, а также провести обзор политики в
A/70/L.52
16-09119
29/35
отношении ограничений на въезд по признаку ВИЧ-статуса в целях устранения
таких ограничений и возвращения людей на основании их ВИЧ-статуса, и под-
держивать их доступ к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке
при ВИЧ-инфицировании;
Привлечение и поддержка людей, живущих с ВИЧ, подверженных риску
заражения или затронутых ВИЧ, а также других соответствующих
заинтересованных сторон для участия в борьбе со СПИДом
64 (a): призываем к увеличению и поддержанию объема инвестиций в инфо р-
мационно-пропагандистскую работу и развитие руководящих навыков, вовле-
чение и расширение прав и возможностей людей, живущих с ВИЧ, подверже н-
ных риску заражения и затронутых ВИЧ, женщин, детей, принимая во вним а-
ние функции и обязанности родителей, молодых людей, особенно молодых
женщин и девочек, местных руководителей, общинных организаций, коренных
общин и гражданского общества в целом в рамках более широких усилий по
обеспечению того, чтобы не менее 6 процентов всех глобальных ресурсов,
предназначенных для борьбы со СПИДом, выделялось на вспомогательные с о-
циальные программы, в том числе информационно-пропагандистскую работу,
общественную и политическую мобилизацию, наблюдение в общинах, связи с
общественностью, программы по расширению доступа к экспресс-тестам и
диагностике, а также правозащитные программы, такие как реформирование
законодательства и политики и борьба со стигматизацией и дискриминацией;
64 (b): обязуемся поощрять и поддерживать активное участие и руководящую
роль молодых людей, особенно женщин, включая тех из них, кто живет с ВИЧ,
в борьбе с эпидемией на местном, субрегиональном, региональном, нацио-
нальном и глобальном уровнях и согласны поддерживать этих новых лидеров в
порядке содействия в разработке конкретных мер вовлечения молодых людей в
работу по борьбе с ВИЧ, в том числе в общинах, семьях, школах, высших
учебных заведениях, центрах досуга и на рабочих местах;
64 (c): поддерживать и поощрять активизацию стратегического взаимодействия
с частным сектором, чтобы поддерживать страны посредством инвестиций, а
также, в частности, предоставления услуг, укрепления систем снабжения, реа-
лизации инициатив на рабочих местах и социального маркетинга медицинских
товаров и социальной рекламы для изменения поведения для достижения це-
лей ускоренной стратегии;
64 (d): настоятельно призываем увеличить инвести ции в комплексные исследо-
вания и разработки, с тем чтобы обеспечить доступ к более качественной и д о-
ступной диагностике в пунктах оказания медицинской помощи, профилактич е-
ским средствам, в том числе профилактическим и терапевтическим вакцинам и
применяемым по инициативе женщин профилактическим средствам, более
терпимым, эффективными и недорогим медицинским технологиям и продук-
там, в том числе более простым и эффективным лекарственным препаратам
для детей, подростков и взрослых, терапевтическим средствам вто рой и треть-
ей очереди, новым лекарственных препаратам от туберкулеза и средствам его
диагностики, инструментам наблюдения за вирусной нагрузкой, бактерицид-
ным средствам и средствам функционального излечения, и стремиться при
этом обеспечить разработку устойчивых систем закупок и справедливого рас-
пределения вакцин, и в связи с этим призываем использовать другие виды ст и-
A/70/L.52
30/35
16-09119
мулов для научных исследований и разработок, и в частности такие новые с и-
стемы стимулов, в рамках которых расходы на исследования и разработки не
связаны с ценами на продукцию;
64 (e): признаем важную роль частного сектора в исследованиях и разработке
инновационных лекарств, призываем использовать там, где это уместно, аль-
тернативные механизмы финансирования исследований и разработок в кач е-
стве движущей силы инноваций для появления новых лекарств и новых обла-
стей применения лекарств и рассмотреть возможности отказа от привязки цен
на товары медицинского назначения к расходам на исследования и разработки;
64 (f): обязуемся полностью реализовать потенциал инноваций в областях ис-
следований, науки и техники и стремиться обеспечить, чтобы торговая полит и-
ка и политика в смежных областях способствовала достижению целей в обл а-
сти здравоохранения, реализации прав человека и рамочной программы в об-
ласти развития;
64 (g): признаем, что меняющиеся условия, эпидемия и меры реагирования
требуют расширенной качественной технической поддержки для укрепления
потенциала и институтов в соответствии с принципами национальной отве т-
ственности и руководящей роли, эффективности помощи и отдачи от вложен-
ных средств и что долгосрочная устойчивость доступа к товарам, связанным с
ВИЧ, в том числе на основе местного производства фармацевтической продук-
ции, требует содействия добровольной передаче технологий на взаимно согл а-
сованных условиях, включая обмен практическими знаниями и опытом в целях
укрепления местного производственного потенциала;
64 (h): обязуемся поддерживать механизмы передачи технологий, которые по з-
воляют повысить физическую и ценовую доступность лекарств и соответству-
ющих медицинских технологий, и в этой связи призываем использовать много-
сторонний форум по науке, технике и инновациям в интересах достижения ц е-
лей в области устойчивого развития, который был создан в качестве компоне н-
та механизма содействия развитию технологий, в целях выявления и изучения
технологических потребностей и пробелов;
64 (i): поддерживаем и поощряем, на основе внутреннего и международного
финансирования и предоставления технической помощи, существенное разв и-
тие человеческого капитала, развитие национальной и международной иссле-
довательской инфраструктуры, лабораторных мощностей и более совершенных
систем наблюдения, а также сбора, обработки и распространения данных и
профессиональную подготовку ученых в области фундаментальных и клин иче-
ских исследований, социологов и технических работников с акцентом на стр а-
ны, которые больше всего пострадали от ВИЧ, и/или страны, в которых проис-
ходит стремительное распространение эпидемии или существует такая угроза;
Задействование региональных руководящих органов и учреждений имеет
важнейшее значение для более эффективной борьбы со СПИДом
65. призываем все регионы сотрудничать с региональными и субрегиональн ы-
ми организациями, лицами, живущими с ВИЧ, подверженными риску инфици-
рования ВИЧ и затронутыми им, соответствующими организациями системы
Организации Объединенных Наций, частным сектором и другими соотве т-
ствующими заинтересованными сторонами в целях достижения следующих
A/70/L.52
16-09119
31/35
целевых показателей к 2020 году в соответствии с ускоренным подходом к
ликвидации эпидемии СПИДа к 2030 году и в этой связи призываем к укрепле-
нию глобальной солидарности и совместной ответственности для обеспечения
достаточных средств в поддержку усилий регионов:
65 (а): проведение работы по сокращению числа новых случаев инфиц ирова-
ния среди молодежи и взрослого населения (в возрасте от 15 лет и старше) на
75 процентов — в Азиатско-Тихоокеанском регионе до 88 000 человек, в Во-
сточной Европе и Центральной Азии до 44 000 человек, в восточной и южной
частях Африки до 210 000 человек, в Латинской Америке и Карибском бас-
сейне до 40 000 человек, на Ближнем Востоке и в Северной Африке до
6200 человек, в Западной и Центральной Африке до 67 000 человек и в Запад-
ной и Центральной Европе и Северной Америке до 53 000 человек;
65 (b): проведение работы по сокращению числа новых случаев инфицирова-
ния среди детей и подростков младшего возраста (до 15 лет) на
95 процентов — в Азиатско-Тихоокеанском регионе до 1900 человек, в Во-
сточной Европе и Центральной Азии до менее 100 человек, в восточной и юж-
ной частях Африки до 9400 человек, в Латинской Америке и Карибском бас-
сейне до менее 500 человек, на Ближнем Востоке и в Северной Африке до м е-
нее 200 человек, в Западной и Центральной Африке до 6000 человек и в Запад-
ной и Центральной Европе и Северной Америке до менее 200 человек;
65 (с): проведение работы по увеличению к 2020 году числа молодых людей и
взрослых (в возрасте от 15 лет и старше), проходящих лечение, по меньшей
мере до 81 процента — в Азиатско-Тихоокеанском регионе до 4,1 миллиона
человек, в Восточной Европе и Центральной Азии до 1,4 миллиона человек, в
восточной и южной частях Африки до 14,1 миллиона человек, в Латинской
Америке и Карибском бассейне до 1,6 миллиона человек, на Ближнем Востоке
и в Северной Африке до 210 000 человек, в Западной и Центральной Африке
до 4,5 миллиона человек и в Западной и Центральной Европе и Северной Аме-
рике до 2 миллионов человек, — обеспечивая при этом равный доступ к лече-
нию для женщин и мужчин;
65 (d): проведение работы по обеспечению того, чтобы в 2020 году по меньшей
мере 81 процент детей и подростков (в возрасте до 15 лет) проходили лече-
ние — в Азиатско-Тихоокеанском регионе этот показатель должен достигнуть
95 000 человек, в восточной и южной частях Африки 690 000 человек, на
Ближнем Востоке и в Северной Африке 8000 человек, в Западной и Централь-
ной Африке 340 000 человек, в Восточной Европе и Центральной Азии
7600 человек, в Латинской Америке и Карибском бассейне 17 000 человек и в
Западной и Центральной Европе и Северной Америке 1300 человек, — обеспе-
чивая при этом равный доступ к лечению для девочек и мальчиков;
66: поощряем и поддерживаем обмен информацией, данными научных иссл е-
дований, сведениями, примерами передовой практики и опытом работы отно-
сительно осуществления мер и обязательств, связанных с глобальной борьбой
с ВИЧ и СПИДом, и в частности обязательств, содержащихся в настоящей Д е-
кларации, между странами и регионами, а также сотрудничество и координ а-
цию на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях и будем
задействовать уникальные руководящие качества таких политических и эконо-
мических учреждений;
A/70/L.52
32/35
16-09119
67: по-прежнему призываем Экономический и Социальный Совет предложить
региональным комиссиям поддержать, в рамках их соответствующих мандатов
и ресурсов, проведение всеохватных периодических обзоров национальных
усилий и прогресса, достигнутого в их соответствующих регионах в деле
борьбы с ВИЧ, особо отметить в этой связи полезный образец, который пред-
ставляет собой Африканский механизм коллегиального обзора Африканского
союза, и рассмотреть, при необходимости, вопрос о проведении на регулярной
основе коллегиальных региональных обзоров мер по борьбе со СПИДом, спо-
собствующих участию министерств здравоохранения и других министерств,
городских и местных руководящих органов, и обеспечить полноценное участие
организаций гражданского общества, в особенности организаций лиц, живу-
щих с ВИЧ, женских и молодежных групп и других организаций;
68: принимая во внимание множество проблем, существующих на африканском
континенте, настоятельно призываем по-прежнему поддерживать процессы,
направленные на создание африканского центра по борьбе с заболеваниями и
их профилактике, оказывать поддержку африканским странам в их усилиях в
целях эффективного предупреждения чрезвычайных ситуаций, их выявления и
реагирования на них и обеспечивать наращивание потенциала, необходимого
для защиты общин на всем континенте;
69: обязуемся укреплять региональный, субрегиональный, национальный и
местный потенциал в целях разработки, производства и предоставления нед о-
рогостоящих медицинских средств гарантированного качества, таких как неп а-
тентованные лекарственные препараты, средства диагностики, надежные ин-
струменты для определения уровней заболеваемости, биомедицинские проф и-
лактические средства и другие предметы поставки, в том числе на основе
обеспечения благоприятных правовых, политических и нормотворческих усл о-
вий, поощрения развития региональных рынков, в частности посредством
расширения сотрудничества Север-Юг, сотрудничества Юг-Юг и трехсторон-
него сотрудничества, и уделения особого внимания необходимости повышения
степени самообеспеченности в плане поставок лекарственных средств во всех
регионах, в том числе на основе наращивания потенциала в плане местного
производства и расширения производственных возможностей развивающихся
стран, увеличения комплексных закупок, точного прогнозирования и своевр е-
менной предварительной сертификации, в целях повышения эффективности
программ в областях профилактики ВИЧ и предоставления соответствующего
лечения, ухода и поддержки, а также программ по борьбе с туберкулезом,
охране сексуального и репродуктивного здоровья, охране здоровья матери и
ребенка и борьбе с малярией;
Совершенствование государственного управления, контроля
и подотчетности в целях получения результатов в интересах людей
и с их участием
70: обязуемся обеспечить наличие эффективных и научно обоснованных оп е-
ративных механизмов взаимной подотчетности, являющихся транспар ентными
и инклюзивными, при активном участии лиц, живущих с ВИЧ, подверженных
риску инфицирования ВИЧ и затронутых им, и других соответствующих субъ-
ектов гражданского общества и частного сектора, в поддержку осуществления
межсекторальных национальных планов ускоренной реализации и отслежива-
A/70/L.52
16-09119
33/35
ния прогресса в их осуществлении в целях выполнения обязательств, содер-
жащихся в настоящей Декларации;
71: будем активизировать усилия в целях существенного увеличения объема
имеющихся высококачественных, своевременных и надежных данных, в том
числе о частотности и распространенности заболевания, в разбивке по призна-
кам дохода, пола, способа передачи, возраста (включая возрастные группы от
10 до 14 лет и старше 49 лет), расы, этнической принадлежности, миграцион-
ного статуса, инвалидности, семейного положения и географического местона-
хождения и другим параметрам, имеющим важное значение с учетом нацио-
нальных условий, а также укреплять национальный потенциал в целях испол ь-
зования и анализа таких данных и оценки усилий по совершенствованию оц е-
нок численности населения, распределения ресурсов по группам населе ния и
местонахождению и доступа к услугам, устранения значительных пробелов в
данных и разработки эффективной политики на основе имеющихся данных при
надлежащем соблюдении принципа конфиденциальности и профессиональной
этики и в этих целях будем расширять поддержку в области укрепления потен-
циала, предоставляемую развивающимся странам, включая наименее развитые
страны, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и малые остро в-
ные развивающиеся государства, и обеспечивать международное сотрудниче-
ство, в том числе посредством оказания технической и финансовой поддержки,
для дальнейшего укрепления потенциала национальных статистических орг а-
нов и учреждений;
72: просим Объединенную программу Организации Объединенных Наций по
ВИЧ и СПИДу (ЮНЭЙДС) и далее оказывать поддержку государствам-членам
в рамках своего мандата в целях устранения социальных, экономических, по-
литических и структурных факторов, способствующих распространению эп и-
демии СПИДа, в том числе посредством поощрения гендерного равенства,
расширения прав и возможностей женщин и прав человека, достижения ре-
зультатов в области развития по множеству направлений, включая осуществле-
ние мероприятий по искоренению нищеты и неравенства, обеспечению дост у-
па к социальной защите и защите детей, укреплению продовольственной без-
опасности, обеспечению стабильного наличия жилья и доступа к качественн о-
му образованию и экономическим возможностям, достижению гендерного ра-
венства и расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, развитию
здоровых городов и поощрению справедливых и инклюзивных обществ, и
дальнейшего содействия осуществлению межсекторальных усилий, имеющих
исключительно важное значение для достижения глобальных целей в области
здравоохранения и обеспечения прогресса в осуществлении Повестки дня на
период до 2030 года по всем направлениям и в любых условиях, в том числе с
учетом гуманитарных аспектов, с тем чтобы выполнить основную задачу, за-
ключающуюся в том, чтобы никого не забыть, при всестороннем участии госу-
дарств-членов и соответствующих заинтересованных сторон;
73: призываем международное сообщество использовать механизм по борьбе с
СПИДом для решения более широких глобальных проблем в области здраво-
охранения и для обеспечения того, чтобы никто не был забыт при осуществл е-
нии усилий по обеспечению устойчивого развития;
74: будем обеспечивать, чтобы Организация Объединенных Наций была в с о-
стоянии добиваться результатов при осуществлении Повестки дня на период до
A/70/L.52
34/35
16-09119
2030 года, на основе укрепления и расширения уникального межсекторального
подхода Объединенной программы Организации Объединенных Наций по
ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), основанного на обеспечении развития и прав чело-
века с участием многих заинтересованных сторон, и в этой связи подтвержд а-
ем положения резолюции 2015/2 Экономического и Социального Совета, со-
гласно которым Объединенная программа служит для системы Организации
Объединенных Наций ценным примером действий, которые можно принимать
сообразно обстоятельствам для повышения стратегической согласованности,
координации и ориентированности на результаты, укрепления инклюзивного
государственного управления и усиления отдачи на страновом уровне с учетом
национальных условий и приоритетов;
75: поощряем и поддерживаем обмен информацией, данными научных иссл е-
дований, сведениями и опытом работы относительно осуществления мер и
обязательств, связанных с глобальной борьбой с ВИЧ и СПИДом, и в частн о-
сти обязательств, содержащихся в настоящей Декларации, между странами и
регионами, способствуем активизации сотрудничества Север-Юг, сотрудниче-
ства Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также субрегионального, ре-
гионального и межрегионального сотрудничества и координации, и в этой свя-
зи по-прежнему рекомендуем Экономическому и Социальному Совету просить
региональные комиссии в рамках их соответствующих мандатов и ресурсов
поддерживать проведение периодических всеохватных обзоров национальных
усилий и прогресса, достигнутого в их соответствующих регионах в деле
борьбы с ВИЧ;
Последующие меры: ускорение прогресса
76: просим Генерального секретаря, при поддержке Объединенной программы
Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, представлять Генеральной
Ассамблее, в рамках своих ежегодных обзоров, ежегодный доклад о прогрессе,
достигнутом в выполнении обязательств, изложенных в настоящей Деклар а-
ции, и просим ЮНЭЙДС оказывать странам дальнейшую поддержку в пред-
ставлении ежегодных докладов о деятельности по борьбе со СПИДом;
77: просим Генерального секретаря, при поддержке Объединенной программы,
представлять материалы для обзоров прогресса в осуществлении Повестки дня
в области устойчивого развития на период до 2030 года, которые проводятся на
политическом форуме высокого уровня, с тем чтобы обеспечить оценку пр о-
гресса в деле борьбы со СПИДом в рамках принятия последующих мер и ос у-
ществления процессов обзора;
78: просим Генерального секретаря укреплять сотрудничество между соотве т-
ствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, под
руководством Объединенной программы Организации Объединенных Наций
по ВИЧ/СПИДу, в целях укрепления ускоренного подхода к борьбе со СПИДом
и просим Объединенную программу предоставлять поддержку государствам -
членам, в том числе на основе укрепления механизмов подотчетности и соде й-
ствия участию всех заинтересованных сторон, в целях выполнения итоговых
решений, содержащихся в настоящей Декларации, в рамках их соответствую-
щих мандатов, возможностей и ресурсов;
79: постановляем созвать совещание высокого уровня по ВИЧ и СПИДу для
обзора прогресса в осуществлении изложенных в настоящей Декларации обя-
A/70/L.52
16-09119
35/35
зательств положить конец эпидемии СПИДа к 2030 году и для рассмотрения
вопроса о том, как борьба со СПИДом, включая ее социальные, экономические
и политические аспекты, продолжает оптимальным образом способствовать
достижению прогресса в осуществлении Повестки дня в области устойчивого
развития на период до 2030 года и выполнении глобальной задачи в области
здравоохранения, и постановляем работать над достижением договоренности
относительно сроков проведения следующего совещания высокого уровня по
ВИЧ и СПИДу, которое планируется созвать не позднее, чем на семьдесят пя-
той сессии Генеральной Ассамблеи.